***

Перевод стихотворения Уильяма Хенли:

Из ночи, которая меня накрывает,
 Черный, как яма, от полюса до полюса,
 Я благодарю любых богов
 За мою непобедимую душу.

  В тисках обстоятельств
  Я не вздрогнул и не заплакал вслух.
 Под ударами случайностей
 Моя голова в крови, но не склонена.

  За пределами этого места гнева и слез
 Нависает лишь Ужас тени,
 И все же угроза лет
 Находит и найдет меня без страха.

 Не важно, насколько узки ворота,
 Как наполнен наказаниями свиток,
  Я - хозяин своей судьбы,
 Я капитан моей души.

Валентина Смыслова
09.05.2024

Стихотворение Уильяма Хенли:

Out of the night that covers me,
Black as the pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.

 In the fell clutch of circumstance
 I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed.

 Beyond this place of wrath and tears
Looms but the Horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds and shall find me unafraid.

It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll,
 I am the master of my fate,
I am the captain of my soul.


Рецензии