Элизабет Барретт Браунинг Сонет 3 О Сердце благо
Не ровни мы, не ровни, и над нами
Два ангела хранителя крылами
Закрыться друг от друга норовят
И разойтись. Ведь ты – аристократ,
Подумай сам, пируешь с королями
В высоком замке с яркими огнями,
Зачем тебе искать мой грустный взгляд,
Твоей судьбе с моей сплетаться сирой?
Роль первой скрипки не пристала мне –
Безродной страннице с унылой лирой
Под сенью кипариса при луне;
Мой лоб в росе, твой умащает миро,
Но смерть нас уравняет в глубине.
Sonnet III by
Elizabeth Barrett Browning
Unlike are we, unlike, O princely Heart!
Unlike our uses and our destinies.
Our ministering two angels look surprise
On one another, as they strike athwart
Their wings in passing. Thou, bethink thee, art
A guest for queens to social pageantries,
With gages from a hundred brighter eyes
Than tears even can make mine, to play thy part
Of chief musician. What hast thou to do
With looking from the lattice-lights at me,
A poor, tired, wandering singer, singing through
The dark, and leaning up a cypress tree?
The chrism is on thine head,—on mine, the dew,—
And Death must dig the level where these agree.
Свидетельство о публикации №124050705115
Единственный недостаток - он - не аристократ.
Я так счастлив, что кто-то переводит Баррет-Браунинг. Может быть Вы когда-нибудь переведёте все Сонеты с португальского?
Ян Эйхер 10.09.2024 20:49 Заявить о нарушении
По поводу аристократа - Элизабет его таковым считала. Я не вникала пока (специально) в подробности биографии обоих Браунингов. Текст оригинала - вот мой закон.
Ещё раз спасибо!
Наталия Корди 08.10.2024 09:27 Заявить о нарушении
Наталия Корди 08.10.2024 09:33 Заявить о нарушении
Ян Эйхер 08.10.2024 10:36 Заявить о нарушении