Фонтанировал
А дед Пихто молчал и онанировал.
Ты заводил юлу, шарманку, публику,
А органы тебя вносили в рубрику,
А ты вносил раздор и разногласие
И звал консьержа Хайле свет Селассие.
Ты бил в тамтамы там, где не положено,
Баклуши бил, хотя и настороженно.
Ты ел грибы и видел геометрию
И был подвержен модному поветрию,
Когда считал ворон в бульварных кущах,
Пускаясь во все тяжкие, и пуще.
Ты пил портвейн, а дядя Юра – кровушку.
Сравнили результат, завидев донышко.
Ты заводил собаку и привычек рой,
В Швейцарии – шале, сарай под Вычегдой.
Где стержень есть, там лишней нет кустистости.
Ах, как бессодержательно речист твой стих!
Лучистость глаз у Шарля Азнавура.
Кучнистость стрел в колчане у амура.
Мучнистость взгляда у премьер-министра.
Хлоп выстрела. Finestra a sinistra.
Упал магнат из банковского треста.
Хлоп выстрела. Finestra ma a destra.
Канистры, две, с ослиною мочой.
Кафтан и шапка, вышиты парчой.
Парша меж полушариями мозга.
Стук в дверь в ночи. С мандатом входит розга.
Наверное, ты много пил вина.
С тобою Бог, но за тобой – вина.
Бутылок рой, дворец из полых вин.
Знай, целое слагай из половин,
Слагай с себя вериги полномочий.
Вороний грай и шелест крыл сорочий.
Сорви с себя и маски, и подобья,
И снадобье занюхай, исподлобья.
Вот роботы в лиловых звездолётах.
Вот пагоды в степях, фонтаны в гротах
И дуги электричества искрятся.
Притормозить ли, или ускоряться?
Там роботы в малиновых ливреях,
Тут Эпикур витает в эмпиреях
И ты летаешь, Маздою Ахурой,
Где вихрь эпидемий начат курой.
Ты с высоты пожарной каланчи
В кафтане, в красной шапке из парчи
Им, к бунту подстрекателем почти,
Картаво прокламации прочти.
Однако же, не очень-то язви,
Уж лучше почитай им о любви,
В кафтане, в тюбетейке из парчи,
Сокрытых грубой тканью епанчи,
Стуча притом ритмически ногой
В канистру, что ослиною мочой
Наполнили мы ранее; другой
Ногой своей стучи и по второй!
---
* Хaйле Селaссие I (1892 – 1975), до коронации – рас Тэфэри Мэконнын, последний император Эфиопии (1930 – 1974), происходивший из легендарной династии потомков царя Соломона.
* Finestra a sinistra (итал.) – окно слева
* Finestra ma a destra (итал.) – окно, но справа
* Ахурамазда или Ахура-мазда – авестийское имя божества, которого пророк Заратуштра (основатель зороастризма) провозгласил единым богом.
Свидетельство о публикации №124050701493