Liliputins in German - 5092

Ein Morgenmuffel hat statt Gold im Munde Blei im Arsch ... "
Dornroeschen

Liliputins. What, the heck, is this?
http://stihi.ru/2021/11/24/7101

***
"Morgenstund hat Gold im Mund" ist ein Sprichwort, das besagt, dass sich fruehes Aufstehen lohnt, weil es sich am Morgen gut arbeiten laesst und Fruehaufsteher mehr erreichen wuerden. Es ist die wortgetreue Ubersetzung des lateinischen Lehrbuchsatzes "aurora habet aurum in ore". Eine oertliche Uebersetzung ins Englische lautet "The early bird catches the worm".

***
“Morgenmuffel” ist ein umgangssprachlicher Ausdruck im Deutschen. Es beschreibt jemanden, der morgens nach dem Aufstehen meist keine besonders gute Laune hat, muerrisch und wortkarg ist. Man koennte es woertlich als “Morgengriesgram” oder “Morgengrummler” uebersetzen. Die Wortbildung setzt sich aus “Morgen” (morning) und “Muffel” (Griesgram) zusammen. Wenn du also jemanden kennst, der morgens nicht gerne aufsteht und eher schlecht gelaunt ist, dann koenntest du ihn als “Morgenmuffel” bezeichnen.

***
Dornroeschen

"Sleeping Beauty" (French: La Belle au bois dormant, or The Beauty Sleeping in the Wood[a]; German: Dornroeschen, or Little Briar Rose), also titled in English as The Sleeping Beauty in the Woods, is a fairy tale about a princess cursed by an evil fairy to sleep for a hundred years before being awakened by a handsome prince. A good fairy, knowing the princess would be frightened if alone when she wakes, uses her wand to put every living person and animal in the palace and forest asleep, to awaken when the princess does.


Рецензии