ННС Весна, из Шамиссо
По ст. А. ф. Шамиссо (1781 - 1838)
Весна
Весна возвратилась, земля ожила,
Пустились цветы расцветать.
Вновь песня в душе зазвучала, светла,
Я крепок, я молод опять.
Вот в солнце душистый купается луг,
И ветер мне студит чело.
Откуда же взялись седины, мой друг?
Нет, это лишь пыль нанесло.
Всем птицам вить гнёзда велит естество,
И сладко щебечут они!
Конечно же пыль, и не больше того!
Ведь я этим птицам сродни.
Весна возвратилась, земля ожила,
Неймётся цветам расцветать.
Вновь песня под сердцем звучать начала,
Я крепок и молод опять.
-------------------------------------
От переводчика.
Имеется не менее пяти музыкальных произведений,
написанных на оригинальный текст данного стихотворения.
-------------------------------------
Об авторе по Википедии.
Адельберт фон Шами'ссо (нем. Adelbert von Chamisso, 1781 - 1838): немецкий писатель, поэт,
ботаник и зоолог. Происходил из лотарингских дворян, его отец вместе с семьёй эмигрировал
в Германию во время Французской революции, лишившей его всего имущества.
Адельберт поступил на прусскую военную службу, хотя интересовался прежде всего
литературой и естествознанием. Уволившись из армии, изучал медицину в Берлине.
Его лирические стихотворения вызвали интерес у публики. В 1815 - 18 гг. он принял участие
в русской кругосветной экспедиции на бриге "Рюрик", а по возвращении в Берлин получил степень
почётного доктора философии и место хранителя ботанического сада. С 1831 г. Шамиссо издавал
альманах, где печатал свои и переводные сочинения, т.к. владел многими языками.
Как лирик Шамиссо занимает одно из заметных мест в немецкой литературе; его стихам присущи
также известный демократизм и интерес к социальной проблематике.
С французского Шамиссо особенно охотно переводил любимого им П. Ж. Беранже, с русского
Рылеева и Пушкина. В свою очередь ряд его произведений был переведен на русский язык,
в частности, переложение Д. Минаевым его стихотворения "Ночная прогулка" стало известной
в народе песней "Окрасился месяц багрянцем". На стихи Шамиссо писали музыку многие
композиторы, среди них И. Брамс, Х. Вольф, Э. Григ, Р. Шуман, Н. Метнер и др.
-------------------------------------
Оригинал
Adelbert von Chamisso (1781-1838)
Fruehling
Der Fruehling ist kommen, die Erde erwacht,
Es bluehen die Blumen genung.
Ich habe schon wieder auf Lieder gedacht,
Ich fuehle so frisch mich, so jung.
Die Sonne bescheinet die blumige Au,
Der Wind beweget das Laub.
Wie sind mir geworden die Locken so grau?
Das ist doch ein garstiger Staub.
Es bauen die Nester und singen sich ein
Die zierlichen Voegel so gut.
Und ist es kein Staub nicht, was sollt es denn sein?
Mir ist wie den Voegeln zumut.
Der Fruehling ist kommen, die Erde erwacht,
Es bluehen die Blumen genung.
Ich habe schon wieder auf Lieder gedacht,
Ich fuehle so frisch mich, so jung.
Свидетельство о публикации №124050305524