Русско - французский переплёт слов 16
«грильяж», grillage у французов значит - «проволочная решётка».
Слова «гастроном» -магазин, торгующий гастрономическими продуктами . А во Франции гурман это и есть как раз gastronome – тот, кто разбирается в еде.
Слово гурман переводится как gourmet, тот, который правильно оценивает еду. А gourmand можно перевести как «пожиратель, обжора».
«алименты» от фр. aliment, пища.
"шуры-муры»- происходит от выражения cher amour, «дорогая любовь».
в тюркском языке слово ;urmur – путаница.
слово «флиртовать» происходит от французского fleureter, из слова fleur, цветок, и значит «соблазнять».
В России оно появилось через немецкий язык, который в свою очередь, заимствовал его через английский. Это слово фиксируется в литературе в XV веке, а мы теперь его полностью забыли в ползу английского «flirter».
Популярная мудрость говорит о том, что именно женщина всегда виновата! Выражение «шерше ля фам», систематически произносится, когда возникает несчастье или трудность.
Мы можем сказать спасибо Александру Дюма (старшему), который придумал эту фразу, которая стала культовой в России XIX веке. В своём романе «Могиканы Парижа» (1864) есть персонаж, полицейский Жозеф Фуш, который сказал: «В каждом случае есть женщина; как только мне приходит отчет, я говорю: «Ищи женщину»
Согласно различным источникам, этот персонаж вдохновлён настоящим человеком, Габриэля де Сартина, парижским полицейским, который в 1759 году посоветовал своему коллеге: «Если вы не можете найти преступника, ищите женщину!
Она вмешивается во все дела, либо как причина преступления, либо как вспомогательное обстоятельство.»
Смелый государственный служащий был вдохновлён сатирическим латинским поэтом Ювеналом, который комментирует уже в 128 году в своей Сатире: «Мало бывает судебных процессов, которые не были бы связанные с женщиной .
мораль-moral
буквально с франц: настроение, душевный, этичный; заимствовано в XVIII веке; от латин. mos, род. падеж от moris - "обычай, воля, закон"
музей-mus;e
заимствовано в XVIII веке; франц. mus;e – «музей, собрание»; от латин. museum, передающего греч. mouseion - "храм муз", производного от mousa "муза", одна из девяти богинь греч. мифологии — покровительниц искусства и науки
мундир
заимствовано в Петровскую эпоху; возможно, через немец. Мontierung или Мundierung (формы на -d- широко распространены в сканд. языках); из франц. monture – "амуниция", образовано от фр. глагола monter – "снаряжать, экипировать"
наивный-na;f
буквально: доверчивый, бесхитростный, простодушный; заимствовано в XIX веке; из франц. переоформленное в рус. яз. с помощью суф; от латин. nativus - "естественный, природный"
наркоз-narcose
заимствовано в XIX веке из франц. яз; восходит к греч. nark;sis, производное от narke - "оцепенение"
наркотик-narcotique
буквально: снотворный; заимствовано в XX веке из франц. яз; восходит к греч. nark;tikos, производное от nark;sis
Свидетельство о публикации №124050303477