Русско - французский переплёт слов 13

Кампания Наполеона в России в 1812 году оказала глубокое влияние на умы русских.
 Четыре основных события сформировали образ Наполеона для русских: Бородинское сражение, Московский пожар, бегство Наполеона, а затем оккупацию Парижа казаками. Можно как раз сказать, что Бородинское сражение 7 сентября 1812 года состоялась occasion для французов (неожиданный успех, выгодная ситуация) и оказия для русских (катаклизм).


Московский Пожар 15 сентября 1812 г.
Всем известно, что эта драма была организована самим генералом Ростопчиным, губернатором Москвы, который, столкнувшись с неизбежным прибытием французской армии, приказал пожар города, чтобы ничего не осталось, когда войска Наполеона приедут. (Кстати, Ростопчин восстал против использования французского языка аристократией.

Он писал на эту тему, что «во французской всякой голове ветряная мельница, госпиталь и сумасшедший дом» и что французский язык «нравственная чума человеческой расы», и что пытаются его засунуть повсюду». Это не помешало ему убежать в Париж.

Сегодня мы можем услышать от русских матерей их детям: «марш!», от фр. marche, повелительное наклонение фр. глагола marcher, «идти». Этот приказ, несомненно, услышали когда армейские командиры кричали «En avant, marche!», то есть: «вперёд!» Французское происхождение этого слова подтверждается Фасмером, зато он не подтверждает контекст, в котором оно было передан.


Слова sortir, как мы уже сказали, значит «выходить». Это слово появилось, скорее всего, в конце XVII-го или начале XVIII-го века в аристократических кругах. Когда князья и принцессы захотели пойти в седло, они перешли к французам и сказали: Je dois sortir, «я должен выйти». Итак, слово «сортир» – своего рода эвфемизм. Другие варианты указывают, что это слово появилось в 1812 г., когда французские заключённые в России попросили «выйти» и русские солдаты по-своему интерпретировали эти слоги.


На протяжении всей российской кампании русские, отступающие перед армией Наполеона, применяли политику выжженной земли, уничтожая их запас и урожаи по пути. Бегство Наполеона 18 октября 1812 года, сопровождаемое событием Березина 25 ноября 1812 г., также породило его долю выражений. Начнём со словом «шваль», что означает необразованный человек. Наиболее распространенное объяснение заключается в следующем: отрекаясь перед ледяной зимой, прожорливыми вшами и болезнями, Наполеон оставил за ним огромное количество мёртвых, но также и многих мёртвых лошадей – когда они не были съедены на месте солдатами, умирающими от холода и голода. Поэтому русский крестьянин, услышав повторное восклицание cheval, cheval! «лошадь», связали этот звук с негативной картиной, вонью и путаницей.

cheval, означающее «грубый человек» (вероятно, в связи с фигурой рыцаря в карточных играх, которые когда-то был не хорошая карта). А другие источники указывают, что слово из немецкого «Schwall», что означает «разбухшая масса».


При этом, по словам Фасмера, корне этого слова чисто славянское. Ругательство происходит от имени Ивашки Шваля. Этот человек был портным, который, во время штурма Новгорода шведами в 1614 году, любезно открыл двери городов врагов в обмен со взяткой, уверяя их в победе. Таким образом, «шваль» стало синонимом «предателя».


Рецензии