Роберт Бриджес. Короткие стихотворения 3. 2

Роберт Бриджес (1844-1930)

Сборник «Короткие стихотворения». Книга третья

3.2.   Снег в Лондоне

Снег повалил, когда все люди спали,
На бурый город лёг белейший слой,
Свободно хлопья крупные упали,
Шум заглушили слабый городской,
И ропот спящих улиц подавили,
Они плывут ленивой пеленой,
Шоссе, ограды, крыши все покрыли,
Различья скрыв, неровности сравняв,
В углы как бы под парусом поплыли.
Всю ночь снег падал, в глубине канав
Лежал он лёгкий и неуплотнённый;
Как облака с небес морозных сняв.
Проснулись все, узрев мир осветлённый,
В сиянье зимний неземной рассвет,
Дивился глаз сей белизне сгущённой;
И тишиной был воздух разодет;
Не слышно ни колёс, ни топотанья,
И утреннего крика больше нет,
Но школьников чуть слышно лепетанье,
Что манной той морозили язык,
Потом снежки лепили для метанья,
Иль падали в сугробы напрямик,
И как из мха чудесного глядели,
«Смотрите на деревья!» -слышен крик;
Повозки с грузом стукались, скрипели,
Бежали по дороге белой вдаль,
Селяне друг на друга не смотрели:
На солнце была белая вуаль,
У купола Святого Павла стоя,
Оно искрило льдинки, как хрусталь.
Открылись двери, все готовы к бою
Со снегом, и народу – несть числа,
По тропкам на работу шли гурьбою: 
Но даже на минуту уплыла
Мысль о заботах их, и даже слово
Сказать забыли, и печаль прошла:
При виде красоты вокруг они рыдать готовы.


Bridges, Robert Seymour, 1844-1930:  Book III
2 LONDON SNOW
1          When men were all asleep the snow came flying,
2          In large white flakes falling on the city brown,
3          Stealthily and perpetually settling and loosely lying,
4             Hushing the latest traffic of the drowsy town;
5          Deadening, muffling, stifling its murmurs failing;
6          Lazily and incessantly floating down and down:
7             Silently sifting and veiling road, roof and railing;
8          Hiding difference, making unevenness even,
9          Into angles and crevices softly drifting and sailing.
10           All night it fell, and when full inches seven
11        It lay in the depth of its uncompacted lightness,
12        The clouds blew off from a high and frosty heaven;
13           And all woke earlier for the unaccustomed brightness
14        Of the winter dawning, the strange unheavenly glare:
15        The eye marvelled---marvelled at the dazzling whiteness;
16           The ear hearkened to the stillness of the solemn air;
17        No sound of wheel rumbling nor of foot falling,
18        And the busy morning cries came thin and spare.
19           Then boys I heard, as they went to school, calling,
21        Their tongues with tasting, their hands with snowballing;
22           Or rioted in a drift, plunging up to the knees;
23        Or peering up from under the white-mossed wonder,
24        'O look at the trees!' they cried, 'O look at the trees!'
25           With lessened load a few carts creak and blunder,
26        Following along the white deserted way,
27        A country company long dispersed asunder:
28           When now already the sun, in pale display
29        Standing by Paul's high dome, spread forth below
30        His sparkling beams, and awoke the stir of the day.
31           For now doors open, and war is waged with the snow;
32        And trains of sombre men, past tale of number,
33        Tread long brown paths, as toward their toil they go:
34           But even for them awhile no cares encumber
35        Their minds diverted; the daily word is unspoken,
36        The daily thoughts of labour and sorrow slumber
37        At the sight of the beauty that greets them, for the charm
38           they have broken.


Рецензии