Джозеф Аддисон - Гимн

ГИМН

Просторный свод небесный в вышине,
В нём синь небес, велением извне,
Что Основатель издревле создал,
В память о Вечном человеку передал.
Неутомимостию Солнце день за днём
Напоминает о Создателе своём;
Куда б не занесла корабль волна
Везде работа Всемогущего видна.

Лишь только сумерки опустятся, тотчас
Луна подхватит сей чудесный сказ;
Рассказывая вновь, без утомления,
Историю Земли возникновения:
И звёзды, что вокруг неё горят,
Планеты все, без исключения, подряд
Как вестники её, как истины гонцы,
Продолжат правду разносить во все концы.

И хоть в торжественном молчаньи все они
Скользят у темной стороны Земли;
Хотя ни слова и ни звука не слыхать
Средь сфер светящихся, но сходит благодать
И голос Разума, любых других слышней,
Звучит, когда льют свет они над ней,
Звучит вовсю распевно мощный глас:
«Божественна Рука, создавшая всех нас.»

ДЖОЗЕФ АДДИСОН
Вольный перевод Дениса Говзича
#переводыДГ 01.05.2024

И ОРИГИНАЛ

Hymn

THE spacious firmament on high,
With all the blue ethereal sky,
And spangled heavens, a shining frame,
Their great Original proclaim.
Th' unwearied Sun from day to day
Does his Creator's power display;
And publishes to every land
The work of an Almighty hand.

Soon as the evening shades prevail,
The Moon takes up the wondrous tale;
And nightly to the listening Earth
Repeats the story of her birth:
Whilst all the stars that round her burn,
And all the planets in their turn,
Confirm the tidings as they roll,
And spread the truth from pole to pole.

What though in solemn silence all
Move round the dark terrestrial ball;
What though nor real voice nor sound
Amidst their radiant orbs be found?
In Reason's ear they all rejoice,
And utter forth a glorious voice;
For ever singing as they shine,
'The Hand that made us is divine.'

JOSEPH ADDISON

Художник Андрей Попов

ДАЛЕЕ

Джозеф Аддисон - Надежда
http://stihi.ru/2022/05/01/5465


Рецензии