Im welken Walde ist ein Vogelruf - перевод
der sinnlos scheint in diesem welken Walde.
Und dennoch ruht der runde Vogelruf
in dieser Weile, die ihn schuf,
breit wie ein Himmel auf dem welken Walde.
Gef;gig r;umt sich alles in den Schrei.
Das ganze Land scheint lautlos drin zu liegen,
der gro;e Wind scheint sich hineinzuschmiegen,
und die Minute, welche weiter will,
ist bleich und still, als ob sie Dinge w;;te,
an denen jeder sterben m;;te,
aus ihm herausgestiegen.
Rainer Maria Rilke
Перевод:
В лесах чужих я заблудился
И не найти мне выхода назад,
И как понять, зачем я очутился
В лесу увядшем, много лет назад?
Меня тревожат окрики повсюду,
Но где-то слышится дыханье в тишине
И тихий ветер, гуляющий по кругу.
Удастся целым ли отсюда выйти мне?
Минута знала, что должно случиться,
И подбирала вечно оправданья,
Она узнала, чего так жаждет птица,
И прекратила вечные скитанья.
Свидетельство о публикации №124042903208