Этьен де ла Боэси Да вправе ль я стенать
Да вправе ль я стенать о горести моей,
Переживая тяготы разлуки?
Уверен, что не избежал бы муки:
Не менее б страдал я даже рядом с ней.
Далёко ль, близко ли, но боли всё острей:
Везде преследуют любовные недуги.
Побег не выход, и напрасны все потуги
Терпеть без страха вал нахлынувших страстей.
О, ты не утомим, Амур — гордец!
Не улизнуть, не уберечь сердец!
Везде достанет твоя длинная рука,
Лишая права лицезреть богов,
Разить сердца без роздыха готов
Огнём вблизи, стрелой издалека.
Si onc j'eus droit, or j'en ay de me plaindre :
Car qui voudroit que je fusse content
Estant loing d'elle ? Et je ne s;ay pourtant,
En estant pres, si mon mal seroit moindre.
Ou pres, ou loing, le mal me vient atteindre ;
J'ay beau fuir, en tous lieux il m'attend
Pres, un vif mal ; et puis, loing d'elle estant,
Une langueur, autant ou plus ; craindre.
; fier Amour, que tu as long le bras,
Puis qu'en fuyant on ne l'evite pas !
Puis qu'il te plaist, helas, je suis tesmoing,
Puis qu'; mon dam il t'a pleu que le sente,
Que ta main a, d'une arme non contente,
Le feu de pres, et les flesches de loing.
Свидетельство о публикации №124042902283