Du hast Diamanten und Perlen - перевод
Hast alles, was Menschenbegehr,
Und hast die schoensten Augen -
Mein Liebchen, was willst du mehr?
Auf deine schoenen Augen
Hab ich ein ganzes Heer
Von ewigen Liedern gedichtet -
Mein Liebchen, was willst du mehr?
Mit deinen schoenen Augen
Hast du mich gequaelt so sehr,
Und hast mich zugrunde gerichtet -
Mein Liebchen, was willst du mehr?
Heinrich Heine
Перевод:
У тебя есть жемчуг и стразы,
Обладаешь ты всем, чем хотела,
Твои глаза, как большие алмазы,
Зачем же ты ищешь предела?
Тебя воспеваю в скромненьких песнях,
Для тебя мне защиты не жаль,
Ты давно живёшь в моих мыслях,
Отчего же на сердце печаль?
Погибаю. Мучительно. Долго.
Канул в пропасть. Меня не спасай.
Тебя разлюбить - убийству подобно,
Что же хочешь ещё, отвечай?!
Свидетельство о публикации №124042902085