Однажды в Нью-Йорке
Он был одет, скажу вам, по-простецки,
А бармен был не как у нас в Уфе -
Напыщенный и важный, как дворецкий.
Конечно же, не лисий малахай
В тот день был на Ильдаре, на братане,
Но всё же «адидас» и тюбетай
В нём выдавали парня из Казани.
По-ихнему Ильдар не понимал,
А знал английский кое-как, маленько,
И, как всегда, себе он заказал
Бер чашка чай и парочку печенька.
Но смуглый бармен буркнул невзначай,
Что он твоя-моя не understand you,
Мол, он не говорит на татарча,
Какой там чай к какому там печенью?
Ильдар такой ответ не заслужил
И вот тогда, сумняшеся ничтоже,
На стойку сотню баксов положил,
Решив, ну что ж, пусть будет подороже.
Американец даже покраснел,
Увидев их, он изменился сразу
И даже не сказал, скорей пропел
Такую неожиданную фразу:
- Входите уважаемый, салам,
Для Вас всегда готово угощенье,
Духовкада' бэлеш жылытыргам*?
Прошу, Ваш чай и сладкое печенье.
Потом не раз рассказывал Ильдар,
Как обслужили там его по-царски,
Как уважают за морем татар
И даже понимают по-татарски.
* разогреть ли Вам бэлеш? (тат.)
---
1 место на конкурсе "Ut salutas, ita salutaberis" ("Маллар Ме", 2024)
Приз Литературного Марафона ("Золотой Папирус", 2024)
Свидетельство о публикации №124042804406
С Праздником "Курбан-байрам" дорогой друг!
Сергей Андропов 17.06.2024 11:42 Заявить о нарушении
Фидель Сагитов 17.06.2024 20:24 Заявить о нарушении