Можешь ли ты сделать меня бессмертным?

ИЗ "MU;ALLAQ;T" [МОЖЕШЬ ЛИ ТЫ СДЕЛАТЬ МЕНЯ БЕССМЕРТНЫМ]
Тарафа (род. 543 г. до н.э.)

Можешь ли ты сделать меня бессмертным, ты, столь порицающий меня
За то, что не боюсь сражений и люблю преходящие удовольствия?
Если у тебя нет власти отвратить меня от смерти, то отпусти меня,
Чтобы я мог встретиться с ней и растратить все свое богатство прежде, чем умру.

Есть три вещи, которые доставляют удовольствие мажорам вроде меня:
Во-первых, меня не беспокоят сплетни о том, как скоро я взойду на трон;
Во- вторых, пенящиеся вино, когда в него добавляют воду, румяное и бледное,
Как и то темное вино, которое я украл у избранной компании,

А затем яростной рысью умчался прочь верхом,
Как волк, и насладился им там, где другой усох бы от жажды;
И, в-третьих, о целом дне, проведенном с девушкой в ее шатре из козьей шерсти,
Слушая неистовый дождь снаружи и наслаждаясь обольстительной медлительностью времени.

Тарафа был арабским поэтом из племени Бану Бакр. Как один из самых знаменитых поэтов доисламской поэзии, его творчество представлено в древней арабской антологии «Муаллакат», что означает «Подвешенные оды» или «Висячие стихи», составленной в восьмом веке.

FROM “MU;ALLAQ;T” [CANST THOU MAKE ME IMMORTAL]
Tarafa

Canst thou make me immortal, O thou that blamest me so
For haunting the battle and loving the pleasures that fly?
If thou hast not the power to ward me from Death, let me go
To meet him and scatter the wealth in my hand, ere I die.

Save only for three things in which noble youth take delight,
I care not how soon rises o’er me the coronach loud:
Wine that foams when the water is poured on it, ruddy, not bright,
Dark wine that I quaff stol’n away from the caviling crowd;

And then my fierce charge to the rescue on back of a mare
Wide-stepping as wolf I have startled where thirsty he cowers;
And third, the day-long with a lass in her tent of goat’s hair
To hear the wild rain and beguile of their slowness the hours.


Tarafa, born in 543 BC, was an Arabian poet of the Banu Bakr tribe. As one of the most celebrated poets of pre-Islamic poetry, his work is featured in the ancient Arabic anthology, Mu;allaq;t, which means The Suspended Odes or The Hanging Poems, compiled in the eighth century.


Рецензии