Из переписки с Николаем Дмитриевичем Кондратенко
Дорогий мій земляк, Павло!
Щиро вдячні Вам за подарунки. Вітаємо Вас з наступаючим Новим роком! Дай Вам Боже усім щастя, наснаги в творчості і любові до рідної України!
Микола та Анна Кондратенки.
Пишіть, телефонуйте приїжджайте в гості.
///
30.12.2003
Вельми шановний, Павле Федоровичу!
Велике спасибі за книги! Мені аж не зручно, що Ви витратили певно, не малу суму на книги…А книги надзвичайно цікаві! Я і дружина вітаємо Вас з Новим 2004 роком! Бажаємо щастя і успіхів!
Висилаю Вам мої книги для дітей, та «Альманах», який ми видали в місті Стрию. Якщо тобі захочеться, то напиши відгук на мою творчість і надішли в газету «Літературна Україна». Такі відгуки інколи публікують.
Адрес газети: 01601, м. Київ 601- МСПЮ бульвар Лесі Українки, 20, Відділ критики.
///
Січень 2004 року.
Аналіз творів поета Павла Сало
Павло Федорович Сало, мій славний земляк, що проживає в м. Москві, прислав мені на рецензію свою невеличку (12 віршів) добірку. Вірші на російській мові. Загальне враження від них у мене вельми добре. Вірші здебільше щирі, не надумані. Він пише про те, що пережив і це похвально. Окремі вірші уже готові для його першої книги, і це такі як: «Женщина слышшет весну», «Не жаль, что молодость увяла», «Я умру ничего не измениться». Деякі треба лише допрацювати і саме такі як: «Забыл названье слов», «Мне что-то снилось и не снилось», «Не уходи, побудь мгновенье». Радує те, що поет прекрасно чує ритміку вірша, що в нього співуча душа, що вірші не проектовані, а виспівані. Тому і прикро, що в деяких віршах він без необхідності переходить з однієї ритмомелодики на іншу, а цього робити не бажано. Інша справа коли є сюжетна необхідність.
///
(((Від січня 2004 року на зворотному боці листа Миколи Кондратенко (до Павла Сало), надрукований чорновий вірш М. Кондратенко на друкарській машинці з поправками авторучкою і в той же час перекреслений (весь текст) простим олівцем по діагоналі.
Воля
На бескиді місяць гострить серпик,
Впали роси-зорі серед трав,
І пливе на срібних хвилях серпень,
Що Вкраїні волю дарував.
Мов жарптиця воля прилетіла,
Крізь віки холодні як сніги…
Як же їй моя земля зраділа,
Як на неї встали вороги?
Як вони шипіли на тім боці,
Те шипіння не вгава і тут,
Наші свята їм колючка в оці,
Радістю у серці не цвітуть.
Тільки нам мужніти у борінні,
Не зважати на ворожий виск…
Хай цвіте як маків квіт Вкраїна,
Хай здіймає прапор свій увись! )))
///
01.03.2004
Вельми шановний, Павле Федоровичу!
Щиро вдячні за бандероль: книги потрібні і цікаві. Із задоволенням переглянув «Літературну газету», переглянув всі книги, а Анна Іванівна конкретно прикипіла до «Щоденника спогадів». Так що дуже вдячні за Ваш смак…
Трішки про себе. Чекаю на свою десяту збірку «Поля мого ужинок». Сподіваюсь, що десь тижнів за три вона, нарешті побачить світ. Я планую її звичайно прихопити у Вищий Булатець для тебе. Учора був у Львові на засіданні Асоціації Письменників. Була презентація хорошого поета (російськомовного) Аркадія Фільва, його книги «Юг-река». Було дуже цікаво… Я прочитав один його вірш у моєму перекладі на українську мову.
Павле Федоровичу, працюй над першою книгою разом із дружиною, прихопи рукопис у Вищий Булатець. Не зупиняйся над історією нашого села… Це буде дорогим твоїм дарунком на всю Полтавщину і твоє ім’я буде увіковічене в Лубенському музеї, та в людських серцях.
Направляю Вам наш скромний подаруночок, хочеться, щоб ця книга нагадувала тобі дорогу Україну.
Є у мене такі рядки:
У морі рудому печальних барханів,
Карався поет…Україну кохану
Не згадував, ні! Бо в солдатській шлеї
Й на мить не забув України своєї.
До зустрічі у Вищому Булатці 14 квітня 2024 року. Наше щире вітання усій твоїй родині!
///
23.05.2004
Трішки сумний мій ювілей все ж пройшов добре. Приїхали наші сини з невістками і онуками і обсипали нас подарунками з ніг до голови. Посиділи всі разом за святковим столом в суботу 24 квітня вдома, а 25 в неділю, була презентація в Центральній бібліотеці, моєї книги «Поля мого ужинок» приуроченої моєму ювілею. Зібралося десь близько сорока осіб гостей з району та області: секретар Львівської письменницької організації Національної Спілки письменників України, поети, письменники. Був голова Львівської асоціації письменників України, сказали, звичайно, хороші слова про мою творчість, вручили грамоти та подарунки. Тут же була виставка всіх моїх робіт: десяти книг і деяких газет і журналів з моїми творами. Було телебачення, представники преси. І був, звичайно, не великий і скромний фуршет. Не встиг я відійти від цих урочистостей, як 13 травня мене покликали до Львова (Центральна дитяча бібліотека) на презентацію книги "Руслан і Людмила" в моєму перерекладі. Все було те ж дуже цікаво. Я давав інтерв'ю Львівському телебаченню, представникам преси, і мене привітав пан Сабуров – з аташе російського консульства. Приємно відзначити, що всі присутні, дуже добре говорили про мої переклади, акцентуючи на тому, що саме мій переклад найбільш доступний для розуміння школярів. Не так давно, я вирішив взятися за переклад «Слова о полку Ігорева» на сучасну українську мову. Дуже хочеться, щоб мій переклад був зрозумілий сучасним читачам, і «молодому племені незнайомому» але що з цього вийде, поки ще не знаю. У пресі була ще одна стаття професора Дрогобицького педагогічного університету, відомого в Україні літературного критика, поета, члена НСПУ Михайла Шалати, про мою книгу «Поля мого ужинок». Стаття досить об'ємна, в якій скрупульозно «перелопачені» всі мої десять збірок. Шалата зробив висновок, що мої книги, це позитивне явище в українській літературі «літературний талант Миколи Кондратенка" безперечно, гідний доброго слова", - це його слова. Стаття ця поки що надрукована, в міській газеті, і в скороченому варіанті, тому як весь зміст її має бути опубліковано в газеті «Українська література». Якщо газета вийде, я тобі її перешлю. Взагалі, Павло, було б не погано, хоча б зрідка обмінюватися листами, писати один одному, це корисно в усіх відношеннях. Ти як на це дивишся? Прости великодушно за наші скромні подарунки. Сердечний Привіт пані Фатімі, всім твоїм рідним і близьким.
///
01.09.2004
Дорогі наші Павло та Фатіма!
Передаю декілька книжечок для твоєї бібліотеки. Дякуємо за Вашу бандерольку… Будете в нашитих краях заїжджайте до нас у Прикарпаття…Які ваші творчі успіхи, напишіть…. Які плани?
Павле, я тебе прошу як буде така можливість зроби ксерокопію (пару сторінок) «Слова о полку Игореве» Євг. Євтушенко.
Мене цікавить, яку він застосував ритміку викладу «Слова»?
Ця книга повинна бути в бібліотеках. Отже як зробиш копію, то пришли листом, а я тобі коли видам вишлю своє «Слово…» Воно уже готове, на днях повезу у Львівське видання «Каменяр», що там скажуть?
Ти обіцяв писати, та щось не чути твого голосу!
Бажаю вам всього самого доброго, а головне здоров’я!
М. Кондратенко
///
18.11.2004
Вельми шановний Павло Федоровичу!
Висилаю тобі дві книжечки, повір не мої що лишилися останні, старенькі та випадково уціліли.
Тепер тобі від мене деякі поради щодо перекладів:
1. Стиль вірша (вірш урочистий чи побутово –іронічний, чи щиро-ліричний) тобто стиль автора потрібно зберегти.
2. Зберегти ритмо-мелодіку вірша.
Наприклад ось перший мій вірш «Реквієм селу»
Де вигін сміхом вигравав,
Цвіла толока.
Тут в першому рядку кількість наголошених складів 8. А в другому 5. (тобто треба зберегти мелодію.
І зберегти думку вірша і авторські знахідки. Як писав К. Чуковський «буквізмами не треба захоплюватися, головне передати сум — сумом, радість — радістю, усмішку — усмішкою».
Книга про яку я тобі говорив по телефону. Де є і мій переклад О. Пушкіна, називається «Там всё Европой дышит, веет»
Всього тобі доброго, творчих успіхів!
Наші вітання Фатімі! Пиши, телефонуй.
М. Кондратенко
///
2004 грудень — 2005 січень ?
Дорогий друже, Павле!
Висилаю тобі після мого редагування, Ваші із Фатімою поетичні твори….
Вони, як на мій погляд добрі. Звичайно, що треба було підправить я тобі написав на полях рукопису. Іще раз наголошую на основних правилах перекладу:
1. Намагайся перекладати тільки ті вірші, які тобі подобаються, які знайшли відгук у твоїй душі.
2. Проспівай ритміку куплета (музику вірша).
3. Основну думку автора сформулюй уклади в ритміку вірша у двох останніх рядках.
4. А потім працюй над першими двома рядками.
Що у мене нового?
1. Запросив голова Лубенської держадміністрації на 8 січня в село Біївці, на 70-ти річчя з дня народження В. А. Симоненко і гарно привітав, але поїхати я не зміг.
2. Привітав мене академік, літературницйй критик Іван Дзюба. Ось як він сказав про мій переклад «Руслан і Людмила»: « Гарний переклад, мабуть, сам Пушкін був би приємно здивований: як природно звучить він по українському! Так що Ваша праця була не марною!»
Ось так, Павлуша, і ти намагайся, щоби наше українське слово природно звучало російською!
Пишіть, не мовчіть…Всього Вам найкращого!
Книги «Українські рими», нажаль поки, що не знайшов.
М. Кондратенко
///
05.04.2005
Дорогі Павло, Фатіма і вся Ваша рідня!
Щиро Вам вдячні за «передачу», нам аж незручно, що Ви так витрачаєтесь на нас!
Висилаємо і Вам нашу скромну «передачу».
Павло Федоровичу! Тобі висилаю наших сучасних українських поетів та поетес…З усіх найбільше заслуговує увагу поет Віктор Романюк, — надзвичайно талановитий і музикальний поет, лауреат літературної премії імені Маркіяна Шашкевича та публіцистичної премії імені Вячеслава Чорновола.
А решта книг — розберешся сам!
Якщо буде така нагода, я б попросив у тебе збірочку Йосипа Бродського…Як будеш їхати в наші краї то прихвати…
Бажаю Вам самого доброго, а головне здоров’я!
Привіт усім Вашим від мене та Анни Іванівної.
М. Кондратенко
///
14.02.2006
Дорогі наші Павле і Фатіма!
Висилаю Вам невеличкі подарунки:
1.Ікону та Біблію.
2.Мою книгу «Слово про полк Ігоря»
3.Моя книга «Про трьох братів-місяців»
4.Василь Симоненко. Лірика.
Передайте Володимиру Мельниченко в НКЦУ — конверт.
Передайте мої книги з перекладами Євгена Євтушенко і Анатолія Ковальова і одному і другому особисто.
Павле Федоровичу, якщо В. Мельниченко буде робити презентацію моїх книг, то прошу тебе бути моїм представником, другим моїм «Я».
Щиро дякую за передачу!
Постараюсь твої переклади відреагувати і тобі вислати листом.
Наші щирі вітання усій твоїй родині!
Пишіть, телефонуйте, приїжджайте.
Ваші Кондратенки
///
24.10.2006
Привіт, Павле Федоровичу!
Продививсь твої поетичні труди. Є гарні, а є і не дуже. Якщо, той чи інший вірш не перекладається — не муч себе! Просто можеш переспівати на свій манер, або зовсім відкинь. Поезія народжується тільки з любові, а не з примуси!
Висилаю тобі свої книги. Нажаль «У вирій осінь відлітає» не дуже добре відредагована, трапляються помилки. Так, що вибачаюсь.
Моє щире вітання пані Фатімі і всій твоїй сім’ї.
Своє враження від книги «У вирій осінь відлітає» скажеш як буде можливість, або напиши.
Чекаю твоєї першої книжечки! І запрошую погостить у наші краї разом з твоєю дружиною Фатімою. Місця у нас досить.
Ваші Кондратенки.
///
10.04.2007
Дорогий, Павле Федоровичу!
Висилаю невеличкий подарунок для твоєї дорогої Фатіми. Я щасливий, що устиг видати цю збірочку вчасно, вона мені дорога, бо працювалося мені під час перекладу —
натхненно.
Павле Федоровичу не тягни із своєю першою збірочкою — видавай!!!
Ділюся своєю радістю: за мої книги «Поля мого ужинок», та «У осінь вирій відліта», мене удостоїла «Міжнародна Асоціація письменників баталістів і мореністів» постановою № 18 від 11.04.2007 року звання Лауріата премії імені Олександра Фадєєва з врученням Золотої медалі.
Президент
Секретар Союзу письменників Росії
Ю. Виноградов
Так, що випийте по сто…за мій успіх!
Вітання Вам від моєї Анюти і від мене.
Пишіть. Телефонуйте.
М Кондратенко
///
31.07.2007
Павле Федоровичу!
Дякуємо за гостинці… Прошу тебе надалі: не треба витрачатися… Передаємо Вам наші скромні подарунки.
Чекаємо на твою книгу. Не тягни резину!
Сподіваємося, що до нового року твоя книга врешті решт вийде!
Фатімі і всім Вашим привіт!
Мою книгу «Фатіма» передай В. Мельниченко в НКЦУ. Я її чисто випадково вчасно не вислав.
Всього доброго всім Вам, а головне здоров’я!
Ваші Кондратенки.
///
0302.2008
Павлушо московський, наш названий брате!
Земляче, мій рідний, з душею Поета,
Ми тут в Україні, де милі Карпати,
А ти на північному боці планети…
Я жив на чужині, тож знаю — там важче!
Як дома, то й стіни в негоду за тебе,
В народження день — ми бажаємо щастя,
У творчості злетів і рідного неба.
///
08.05.2008
Шановний Павло Федоровичу!
В державному Нотаріусі сказали: «Такий документ, можна завірити у своїй конторі (ЖЕК), що я і зробив. Отож висилаю.
Якщо цей варіант чомусь не пройде, то моя порада: уклади мою збірочку зі своїми перекладами і своїми віршами і видавай її під своїм прізвищем. У Нотаріальній конторі завірити отакий документ як у мене документ і клопітно і дорого — 150 гривнів.
Доїхав я добре. Спасибі за книги, та зазети! Чекай щось новеньке (із книг) від мене.
Тобі щире вітання від Анни Іванівни, а я передаю своє вітання пані Фатімі!
М.К.
///
14.05.2008
Дорогі наші Фатімо Ганіївно і Павло Федорович!
Отримали Вашого листа і подарунки, дякуємо за турботу, але просимо більше не витрачатися. Дуже вибачаємося, що не дійшла наша передача до Вас. Спасибі тобі Павле за добрий переклад, хоч і довго ти трудився, але славно попрацював! Відгуки про твій переклад від людей кому я дарував чи показував книгу — хороші! Так, що ти на вірній дорозі: працюй і тобі повернеться сторицею! Більше пиши власні вірші, а коли немає натхнення — берись за переклади віршів які тобі подобаються і все буде о’кей!
Пані, Фатімо, з цікавістю прочитав Ваші вірші і особливо поему. Враження від прочитаного добре! Я уже Вам писав і говорив, що мені подобається у Ваших віршах — легкість стилю, але вона не Ваша а Пушкінська, а це не зовсім добре. Поет повинен писати своїм особистим стилем. А свій стиль появиться тоді, коли Ви будите писати частіше, і сугубо про своє пережите, вистраждане, побачене, відчуте.
Вашим віршам для дітей потрібно більше фантазії, видумки і щоб було хоч трішки смішно. Уникайте описовості і повчання. Окремі рядки справді є гарні, наприклад: «Вот лебедь белая плывёт, // И взгляды за собой ведёт… Побільше такого, чого не могло бути, наприклад: «Стоит Слон во сто тонн, /// Подпирая небосклон…» Гарне враження від Вашого вірша «Себя считая «рифмачами»»… — він щирий, правдивий, а також сподобався: «Не печалься, друг мой, ты ещё не стар». В цьому вірші відчувається Ваша душа і стиль — так тримати і надалі.
Поема написана легко, я би сказав віртуозно, але дуже відчувається ритмомелодія казки Пушкіна про царя Гвідона. Вам більше удаються міні вірші, ось як у цьому: «Костилями скрипя, только с парой сапог,//Шёл по жизни скорбя,//А иначе не мог» Прекрасно! Вам удалось в чотирьох рядках сказати про долю дорогої Вам людини! Дуже сподобалася Ваша мініатюра: «Поразбила, разлучила, //Изувечила война,// Сколько жизней погубила,// Словно бес иль сатана…» Це Ваша удача! У Вашу поему краще б включити не конкретну рідню, а узагальнені образи, щоб було читати не тільки Вашим родичам та знайомим, а всім читачам, тобто додати цікаві факти життя інших людей, про яких Ви знаєте, скажем як знаменитий «Василь Тьоркін». А для того я б Вам рекомендував трохи змінити прізвища, скажімо « Родина Гунієва», чи якось інакше. Вам потрібно побільше життєвих дрібниць увести в ткань поеми. Наприклад: «А Маруся была и стройна и бела,//И как роза весной пышно так расцвела» головному герою поеми додати більше яскраві картини з війни…
Пані Фатімо, частіше радьтеся з Павлом Федоровичем, у нього прекрасне відчуття поезії!
Не думайте, що я Вас повчаю, ні, бажаючи щиро Вам добра на творчій ниві, я ділюся з Вами своїм досвідом життя і знаю, що другу потрібно говорити щиру првду.
Всього вам доброго!
Висилаю Вам декілька книг, вони дуже цікаві.
М. Кондратенко
///
…літо 2009
Дорогі наші молодші друзі, Павло Федорович і Фатіма!
Дякуємо вам за Ваші турботи та подарунки!
Як Вам пишеться?Як писав колись В.Маяковський «Ні дня без рядочка…» А тепер літом, на дачі не ховайте своїх думок та вражень від спілкування з матінкою – Природою, та пишіть і пишіть. І пора вже видати хоча б невеличку збірочку….Я чув, що у Вас там видати книгу на багато легше ніж у нас. Отож чекаємо ваших збірочок. Висилаємо Вам невеличкі подарунки, — моя копія картини великого Куїнджі «Вечір в Україні». Може краски ще трішки і не просохли, але вивішуйте, якщо у Вас для неї знайдеться місце і хай Вам завжди буде затишно вечорами як на цій картині…
Щастя Вам, здоров’я, і всього самого доброго.
Приїжджайте до нас у гості.
Ваші Кондратенки.
P.S. передаю ще дві книжечки для дітвори: подаруєш від мене кому вважаєш за потрібне.
///
22.09.2009
Дорогі наші Павло і Фатіма!
Висилаю Вам свою нову книжечку «Одвічний поєдинок». Мені б хотілося щоб моя Даниса заговорила на пушкінській мові.
Зараз я переважно на дачі: уже потроху збираю виноград, капусту, буряки, пастернак, огірки. Не багато, та все ж своє екологічно чисте. Дома вечорами, а то і на дачі пишу свій роман «Коли були ми молодими». Звичайно описую те, що пережив сам, чи розповіли люди.
Павле і Фатімо! Не кидайте творчості, бо творчість це — молодість душі! У мене є такі рядочки у вірші:
Душі поета вік не постаріть,
Бо вічно молода його богиня — Муза!
Всього Вам найкращого!
Ваш М. Кондратенко
///
Серпень 2014
Одержали книгу Євг. Євтушенко. Дякуємо за клопоти! Висилаємо Вам книги, які Вам обов’язково пригодяться…Чекаємо від Вас нових своїх книг.
///
22.07.2016
Добрий день, Павло Федорович!
Я безкінечно завинив перед тобою: настали тяжкі обставини, що врешті решт привели до смерті мою дорогу Анюту (25 травня вона померла!) Я одинокий став, ще більше хворий душею. Один в хаті, правда сини відгукнулись і незабаром приїхав з Одеси (від старшого сина Євгена) наш 38 – ми річний онук Дмитро. Скажу одне: він надзвичайно уважний до мене. Але як жити далі? Сини вирішили продати квартиру. Через експерта ( по оцінці дали об’яву про продажу, але до сих пір, один покупець показався, йому ціна не підійшла і він мовчить…
Так, що з творчістю моєю покінчено безповоротно і я чекаю відлетіти за горизонт. Скільки я проживу не знаю, але мушу жити щоб знеславити свій рід самогубством.
Тепер про тебе: ти мені як рідний менший брат, а Анюті (був) як рідний син.
У тебе видатний талант перекладача і мені ти єдина відрада, щоб нарешті ти вийшов у люди, видавши свою книгу усіх перекладів, (хоча ти уже і публікуєшся в соц. сітях і в тебе є своя сторінка. Я її бачив і читав через головну бібліотеку в нашому місті.
Отож твори і дай Боже щастя жити і творити тобі і твоїй Фатімі!
Коли буду в Одесі не знаю.
Свидетельство о публикации №124042400313