Шекспир. Сонет 24. Перевод с англ
Любимый образ на скрижалях сердца,
А сам я для картины рамой стал,
Она живая – стоит лишь всмотреться.
Глазами живописца погляди,
Ты красоты увидишь воплощенье:
Твой облик в мастерской моей груди,
Где вместо окон женских глаз свеченье.
И этот образ в точности храня,
Мои глаза тебя изобразили
Прекрасную, твои же для меня,
Как будто солнце, душу осветили.
Но как глазами можно видеть чувства?
Где сердца нет, обманчиво искусство.
Апрель 2024
Свидетельство о публикации №124042300537