Худ. перевод стиха Мэри Фрай Не стой над могилой
Меня же там нет. Я не сплю.
Я в веяньи тыщ ветерков,
В сияньи алмазных снегов,
Я солнце на спелом зерне,
Я дождь на осенней земле.
Когда восстаешь ты из утренней дремы,
Я шустро взлетающих пташечек гомон,
Что круг очертили над крышей твоей.
Я мягкий свет звезд, со мной ночью светлей.
Не стой над могилой моею угрюмый.
Меня же там нет. Я не умер.
Свидетельство о публикации №124042207382