Филип Сидни. Сонет 7. Чёрные глаза
Портрет: леди Пенелопа Рич, позже леди Девоншир (холст, масло).
~*~
Филип Сидни. Сонет 7 из цикла «Астрофил и Стелла». Чёрные глаза
Как вышло, что, художник мудрый самый,
Природа завершила труд в свой час,
Среди оттенков красок в блеске рамы
Взяв чёрный цвет для Стеллы ярких глаз?
Затем ли, чтобы прелесть этой дамы
Под флёром не сияла напоказ
И восхищала, дав смотреть нам прямо,
Не ослепив, подобно солнцу, нас?
Иль здесь она явила силы те,
Что черноту представили пред нами
В несвойственной обычно красоте?
Но траурными этими цветами
Она почтила, видно, вспомнив вновь,
Все смерти за любовь проливших кровь.
21.04.2024
~*~
Этот сонет, можно сказать, посвящен живописи, в которой, как считают ученые люди, Филип Сидни неплохо разбирался: в нем говорится об «изысканном блеске рамы», о «смеси оттенков и света», а Природа предстает «мудрым художником», главная работа которого – глаза Стеллы, «сияющие ярко в черном цвете».
Сохранилось несколько портретов Пенелопы Деверё (1563-1607), в первом замужестве баронессы Рич, во втором Блаунт графини Девоншир: портрет от 1581 года, где она изображена в юном возрасте вместе с сестрой Доротеей; затем миниатюрный портрет 1590 года – к сожалению, в полный рост, что при малом размере не даёт толком рассмотреть черты лица, но лишь пышное придворное платье. И, наконец, портрет, иллюстрирующий эту публикацию, который представляет модель соло и удовлетворяет желание более пристального созерцания. Здесь хорошо видны и белая кожа, и светлые рыжеватые волосы, в разительном контрасте с прославленными черными глазами. Портрет написан на холсте масляными красками, в настоящее время находится в собрании библиотеки Ламбетского замка – старой лондонской резиденции архиепископов Кентерберийских.
Вот такая она была, золотоволосая и черноглазая дама давних времен - Стелла, героиня сонетов Филипа Сидни, а также, возможно, и Шекспира. (Во всяком случае, творчество Сидни оказало на Барда немалое влияние.)
Что касается формы, то сонет № 7 из цикла Сидни «Астрофил и Стелла» (созданного в 1581-83 годах) является переходным от французского к собственно английскому, т.к. уже имеет двухстрочный «замок» с обособленной рифмой, хотя все еще композиционно входящий в заключительный терцет.
~*~
Sonnet 7 by Philip Sidney from Astrophil and Stella
When Nature made her chief work, Stella's eyes,
In color black why wrapp'd she beams so bright?
Would she in beamy black, like painter wise,
Frame daintiest lustre, mix'd of shades and light?
Or did she else that sober hue devise,
In object best to knit and strength our sight,
Lest if no veil those brave gleams did disguise,
They sun-like should more dazzle than delight?
Or would she her miraculous power show,
That whereas black seems Beauty's contrary,
She even if black doth make all beauties flow?
Both so and thus, she minding Love shoud be
Placed ever there, gave him this mourning weed,
To honor all their deaths, who for her bleed.
Свидетельство о публикации №124042205738