Сказка о заколдованном царстве. ч. 3
Царь с царицею, дослушав,
Звездочёта с уваженьем,
Мудрым предостереженьем,
В этот раз пренебрегли.
Коль с наследником могли,
В кои веки им помочь,
То, гоня сомненья прочь,
Звездочёту злата дали;
Сами ж слугам приказали,
Нынче ж ведьму в гости звать;
И, как барыню, встречать.
Ведьму быстро удалось,
Отыскать, и не пришлось,
Долго в гости зазывать,
Да с мольбами к ней взывать.
Ведьма в день, когда явилась,
Без раздумий согласилась,
Им любезность оказать,
И наследника им дать.
Но за помощь с них в уплату,
Попросила не награду,
И не горы золотые,
Иль сокровища другие...
Избежав пустых речей,
Настояла, чтобы ей,
Не тревожась в суе, право,
Дали бы супруги право,
Без угроз и понужденья,
Без, обмана, осужденья,
Как их сыну в круголет,
Минет от роду семь лет,
К ним её в тот день позвать,
И сыночка ей отдать,
Избегая треволненья,
В дом её для обученья.
Обучившись же наукам,
Ведовства и прочим штукам,
Он в величьи венценосца,
К ним назад домой вернётся,
Ровно через десять лет,
Точно за полдень в обед.
Став наставницей сынка,
Мудрость даст. Ну, а пока,
Пусть средь нянек он растёт,
И, как дивный цвет цветёт.
Ведьма, дань воздавши гОдам,
Из гостей перед уходом,
Взяв с супругов обещанье,
Молвила им на прощанье:
"Вот, тебе зерно, царица.
Уже завтра зародится,
Жизнь в твоём бесплодном чреве.
Ты с тех пор не будь во гневе.
Как зачнёшь, то по-утру,
Прогуляйся по двору.
Там, где место приглянётся,
Сила тайная коснётся,
Твоих плеч, и ты рукой,
Посади цветочек свой,
Из зерна, что ты учтиво,
От меня здесь получила.
В день, когда приидет срок,
Алый вырастет цветок.
Если, кто цветок сорвёт,
То наследник ваш умрёт,
Ровно через сорок дней,
Смертью лютой, не своей.
Так, что цвет оберегайте.
Рвать иль трогать, не давайте."
Свидетельство о публикации №124042105418