Заповедные тропы. Алжир Тунис Ливия Египет

.




Ахлам Мостеганеми (1953) – алжирская поэтесса и писательница, выпускница Алжирского университета (бакалавр) и Сорбоннского университета (доктор философии). Первая алжирка, которая стала писать стихи и художественную литературу на арабском языке.



...........«Если ты пережил поцелуй и поэму,
...........то смерть ничего у тебя не отнимет»
........................Греческий поэт Яннис Ритсос


Почувствуйте губами нежность слов,
Язык дождя и зреющих плодов,
Я признаю любви экстаз на грани
губ в поцелуе слившихся, двух строф
одной поэмы, утра, чашки с кофе,
одной горячей бездны для двух ртов,
как сахара кусок тону в той гуще,
почувствовав в себе твою любовь.
О голод мой, о морок расставаний,
В часах песочных не песок, а – кровь,
Прощальный поцелуй опустошает
До алых дюн, багряных островов,
Цепляются за тень в надежде губы,
Ушедшее вернуть в начало строф.



Абу аль-Касим аш-Шаби (1909-1934) – тунисский поэт, один из классиков литературы современного Туниса. Входит в число первых романтиков арабской поэзии. Самую большую известность получил благодаря сочинению двух последних стихов Тунисского гимна (Хумат аль-Хима  –  «Защитники Отечества»), первоначально написанного египетским поэтом Мустафой Садиком ар-Рафии.


Отчаянье и боль, желанье – между.
Отчаянье, тоска… жизнь тает между.
Отчаянье – далёких песен хор.
Пропали где прошедших дней надежды
и сколько лунных лет прошло с тех пор?
Негодованье, нищета и между
мой смертный час и дрожь сухих ветвей
моей души, истлевшие одежды
моей любви, мерцание огней.
Отчаянье и страх, дорога – между,
ведущая от голубых озёр
в пески пустынь… О кто закрыл мне вежды
готовые прозреть, что застит взор?
Отчаянье и стыд, усталость – между...



Рамиз Аль-Нувайсри (1972) – ливийский  поэт, писатель и блогер


Миф – это то, где я живу – страна.
Из триполийского сухого льна:
Дома на улице ведущей к морю,
Мон-Пелерены красная стена.
Икона времени на потной шее
Лучом закатным вновь уценена,
Дешевле стала пол-полушки хлеба,
И грязной чашки скисшего вина.
Бродяжьи песни не найдут здесь крова
Мечеть верблюжья – серая стена,
Дверей тяжелых шумные засовы,
Усталого прохожего спина…
Миф – это то, что вырезано словом
Из только что потерянного дня.




Ахмед Шауки (1868-1932)  – египетский  драматург, поэт, писатель, переводчик.
 
Смотря на мир песчаных лиц, Сфинкс ждёт,
Когда последний фараон умрёт,
Когда взойдут на площадях пророки,
Потворствуя толпе на эшафот
И плакальщицы завопят безумно.
Смотря на камни красные, Сфинкс ждёт,
Когда зажгутся на страницах неба
Течения подземных мёртвых вод.
Уляжется пыль странствий на дорогах,
Мысль потеряет смысл, эшта свой плод,
Был след похож на знаки зодиака –
Теперь в нём лишь из жёлтых дней исход.
Песок стал тёмен на песчаных лицах,
Когда его ветр сдует с них? Сфинкс ждёт.







.


Рецензии