Э. Дикинсон. Едва коснулось Солнце... 232

Едва коснулось Солнце
Счастливого УтрА -
Пришло навек - решило,
И Жизнь теперь - Весна!

Себя почуяв выше -
Эфирным - Неземным!
Оно плыло - вдоль Сада -
Подолом Праздничным!
И перед ним колена
Склоняли Короли -
Хотелось Диадемы
Достать из под земли!

Оно - заколебалось -
Корону лишь надев -
Трон всё ж не получилось
Забрать у Королев!


The Sun — just touched the Morning —
The Morning — Happy thing —
Supposed that He had come to dwell —
And Life would all be Spring!

She felt herself supremer —
A Raised — Ethereal Thing!
Henceforth — for Her — What Holiday!
Meanwhile — Her wheeling King —
Trailed — slow — along the Orchards —
His haughty — spangled Hems —
Leaving a new necessity!
The want of Diadems!

The Morning — fluttered — staggered —
Felt feebly — for Her Crown —
Her unanointed forehead —
Henceforth — Her only One!


Рецензии