Аполлон и Дафна - 1

(вольный перевод отрывка поэмы
Овидия "Метаморфозы")

Бог света и радости, правды и счастья,
Певец и стрелок Аполлон,
Однажды познал настроенья ненастье,
И горе почувствовал он…

Пифона сразив, отдышавшись немного,
Стоял в упоении. Вдруг
Увидел он Эрота, юного бога,
Который натягивал лук.

Смеясь, Аполлон обратился к мальчишке –
Зачем тебе стрелы, малыш?
Для стрел золочёных не мал ли ты слишком?
Зачем же ты с луком стоишь?

Тебе ли со мной, стреловержцем, тягаться,
Не хочешь ли славы такой,
Известности громче моей, может статься?
Юнец, не гонись ты за мной!

Обиженный Эрот ответил смиренно –
О да, ты без промаха бьёшь!
Но выстрелю я, и тогда непременно
Страдания ты обретёшь.

И Эрот, взмахнув золотыми крылами,
По небу умчался тотчас,
Обиженным был Аполлона словами,
Взлетел на высокий Парнас.

Там взял он свой лук, поиграл с тетивою,
Затем натянул её вновь,
Пронзил Аполлону он сердце стрелою,
Чем вызвал большую любовь.

Стрелу, что любовь уничтожить умеет,
Он в нимфу вонзил, юный плут,
Что дочерью бога речного Пенея
Была, её Дафной зовут.


Рецензии
Замечательные переводы античных сказаний. Продолжение будет? Спасибо. С уважением,

Лидия Баткова   17.04.2024 08:39     Заявить о нарушении
Спасибо, Лидия, будет и продолжение.

Виталий Узденский   17.04.2024 09:05   Заявить о нарушении