Шекспир сонет 16
Который сгладит Времени штрихи
И сможет увяданье обмануть,
Другим, чем эти скромные стихи?
Ты на вершине самых лучших дней,
Как много рядом девственных садов,
Что расцветут и краше и сильней,
Чем твой портрет, обилием цветов.
Так обнови же линией своей,
Ни кисть времен, ни моего пера,
Пусть красота твоя в глазах людей,
Живет как клад достоинств и добра.
Дари себя , как должно так живи,
Продленье жизни в таинстве любви.
Оригинал:
But wherefore do not you a mightier way
Make war upon this bloody tyrant Time,
And fortify yourself in your decay
With means more blessd than my barren rhyme?
Now stand you on the top of happy hours,
And many maiden gardens, yet unset,
With virtuous wish would bear your living flowers,
Much liker than your painted counterfeit:
So should the lines of life that life repair
Which this time's pencil or my pupil pen
Neither in inward worth nor outward fair
Can make you live yourself in eyes of men:
To give away yourself keeps yourself still,
And you must live drawn by your own sweet skill.
Свидетельство о публикации №124041407107