Нейросеть пишет стихотворение о качестве
Рвачество в делах - путь к бездонной скуке.
Качество - корень, из него растёт сила,
Без него темпы лишь ведут к пораженью.
Скорость без изыска лишь тратит энергию,
Качество - фундамент, что возводит стены.
Не в скорости суть, в качестве - сокровище,
Темпы без него - всего лишь иллюзия.
Рывком вперёд не увидишь пути правильной,
Качеством дорога вымощена крепко.
Темпы без качества - лишь бег на месте,
В качестве сила, что вечно будет вести.
Стихотворение после повышения уникальности:
Скорость без качества - пустая затея,
Качество же - основа, из которой рождается мощь.
Без него лишь бесполезные метания,
В качестве же заключается истинная ценность.
Спешка без тщательности лишь разбазаривает силы,
Качество же - опора, на которой строятся успехи.
Не в скорости суть, в качестве - существо,
Темп лишь пустой обман без него.
Рывок вперед не проложит верный путь,
Только качество укрепляет наш шаг.
Темп без качества - просто марафон на месте,
А в качестве заложена вечная сила.
Текст после рерайта:
Скорость без качества - пустое занятие,
качество же - основа, из которой возникает мощь.
Без него лишь бесполезные метания,
истинная ценность заключается в качестве.
Спешка без тщательности лишь растрачивает силы,
качество - опора, на которой строятся успехи.
Не в скорости суть, а в качестве - сущность,
темп лишь обман без него.
Рывок вперед не проложит правильный путь,
только качество укрепляет наши шаги.
Темп без качества - марафон на месте,
а в качестве заключена вечная сила.
текст после синомайзера (перефразирован):
Скорость без качества - бесполезна, качество - основа успеха. Спешка растрачивает силы, качество - опора успеха. Не в скорости суть, а в качестве - сущность. Рывок вперед без качества - марафон на месте.
Свидетельство о публикации №124041401406
сложная тема, Лев )
Юля Жинь 14.04.2024 10:33 Заявить о нарушении
Кажется - это чудачество.
Катится по орбите землячество.
Орбит освежает понимание.
Гамбит уже требует внимания.
Убит дознаватель созидания.
Доза познания уже чрезмерна.
Гюрза в ожидании, запах скверны.
Глаза ощупывают мир трёхмерный.
Троица - это на чём всё строится.
Троя - это о чём незачем беспокоиться.
Тросточка стала флейтой, удалось удостоиться.
Flitter в переводе с английского означает - "двигаться быстро с относительно случайной манерой", и этот термин часто используется для описания взмахов крыльев.
"Голова моя машет ушами, как крыльями птица"
Слава богу, это есенинская страница
И это читается, а не снится
Но какое качество!
Михаил Просперо 14.04.2024 12:05 Заявить о нарушении
нужно ваше определение.
*
снится-снится - "у́хи! у́хи!" - локаторы,
которые поворачивать
мы тоже умели когда-то,
наверное, тогда,
когда они были значимей, да.
у Есенина просто активна память
со времён верченья ушами
во все стороны,
память старая,
но по нему и видно )
что звучит глубоко огниво.
*
flitter - это как бабочка, а не как птица,
поэтому с западно-фризского
flitter - это блеск,
вы же видели?
мерцание бабочки,
"относительно случайно" вперёд направляющейся?
английский язык - только станция,
откуда же поезд пришёл?
о, Фрисландия )
*
но это всё дополнения.
что такое "скверна"?
и - ваше определение:
Юля Жинь 14.04.2024 15:06 Заявить о нарушении
Требник XVI век, (вопросы на исповеди)
Михаил Просперо 14.04.2024 15:59 Заявить о нарушении