Ли Бо... танка
в поэзии китайской.
К вершинам, к небу,
к весне любовью дышат
творения поэта.
*
На подиуме жизни всегда находятся звёздные поэты!
*
Ли Бо жил в восьмом веке.
Четверостишие Ли Бо.
Из чьей семьи - тот, равный белой яшме,
что по мосту "Брод Неба" проезжает,
цветок в пути разглядывая каждый,
и жительниц Лояна сна лишает?!
Ли Бо — Вспоминаю горы Востока.
В горах Востока
Не был я давно,
Там розовых цветов
Полным-полно.
Луна вдали
Плывет над облаками,
А в чье она
Опустится окно?
Ли Бо — Весенней ночью в Лояне слышу флейту.
Слышу: яшмовой флейты музыка,
Окруженная темнотой.
Пролетая, как ветры вешние,
Наполняет Лоян ночной.
Слышу "Сломанных ив" мелодию,
Грустью полную и тоской…
Как я чувствую в этой песенке
Нашу родину — сад родной!
Ли Бо — Лиловая глициния.
Цветы лиловой дымкой обвивают
Ствол дерева, достигшего небес,
Они особо хороши весною —
И дерево украсило весь лес.
Листва скрывает птиц поющих стаю,
И ароматный легкий ветерок
Красавицу внезапно остановит,
Хотя б на миг — на самый краткий срок.
Ли Бо — Храм на вершине горы.
На горной вершине
Ночую в покинутом храме.
К мерцающим звездам
Могу прикоснуться рукой.
Боюсь разговаривать громко:
Земными словами
Я жителей неба
Не смею тревожить покой
Свидетельство о публикации №124041003072
Здорово!
Волшебно и воздушно!
Обнимаю с любовью
Любовь Шикторова 13.04.2024 11:14 Заявить о нарушении
С нежностью и теплом
Рудская Раиса Терентьевна 13.04.2024 20:27 Заявить о нарушении