Экспромт Виктору Сторопову

На стихотворение: «Теперь куда? Генрих Гейне» (Наталия Шишкова)
http://stihi.ru/2020/10/26/1392

Виктор Сторопов: (http://stihi.ru/avtor/0010061361)

Язык настроя родственной души
Преображает сферу ожидания.
Как переводчик внутрь попасть решит,
Так и создастся миропонимание.

Наталия Шишкова:

Спасибо, Виктор!  Первый раз сейчас прочла
Я переводчикам подаренные рифмы.
Как всем, и нам нужны вниманье, похвала!
И очень счастливы, их всё ж заполучив, мы.

Виктор Сторопов:

Сам факт прочтенья - тоже похвала.
Как часто остаются без вниманья
К кому-то обращенные слова,
Скрывающие силу дарованья.

The fairest item of aspiring soul
Is destined to achieve its destination
And play at last the designated role
Of most spoken and confessed relation.


Рецензии