Вольная интерпретация 22 сонета В. Шекспира
в том, что в отцы тебе давно гожусь,
но если так ты назовешь меня,
не проживу на свете я и дня.
Ведь ты меня возлюбленным звала,
мне на храненье сердце отдала,
сокровище я это берегу,
так как же старше быть тебя могу?
Нас разлучить пытаются враги,
мое ты сердце тоже береги,
ведь в этом мире подлости и зла
одна любовь нам выжить помогла.
Когда ж навек в могиле я усну,
ты уж прости – я сердце не верну.
Свидетельство о публикации №124040905290