11. Тигровый глаз
усталые поля умощены маслами
возвратом бархат тающего шоколада
во время
умеют ранние дожди напором
смывать до камня землю вместе с пылью
вовремя
поднявшись над собой как сливки лета
не павиан но Тот вносящий шёлк в какао
во время
без обёртки подарок оказался драгоценным
Тигровым глазом в обрамленье ожиданья без томленья
вовремя
был полный круг с воды начав придя к воде
заполнив день по капле в срок счастливой пустотой и
ожиданьем
Свидетельство о публикации №124040800229
умеют ранние дожди напором
смывать до камня землю вместе с пылью - гениально. и очень тонко и оригинально подмечено. А что дождям еще делать, если не смывать? Где тайный смысл? Где изюмина? А изюмина наверное в слове - вовремя?
поднявшись над собой как сливки лета
не павиан но Тот вносящий шёлк в какао - не павиан, но ТОТ!!! Умопомрачительно!
Что обычный человек, вроде меня должен подумать? Сливки лета - хорошо, но они не поднимаются над собой... Или поднимаются? Вносящий шелк в какао понравилось. Если б месту приделать, могло бы красиво зазвучать. Но, понимаю, не для средних умов.
без обёртки подарок оказался драгоценным
Тигровым глазом в обрамленье ожиданья без томленья - а с оберткой? Обрамленье ожиданья без томленья - солдат в телогрейке ждет, когда наступит лето. Я так понимаю.
был полный круг с воды начав придя к воде
заполнив день по капле в срок счастливой пустотой и
ожиданьем - вообще без стакана не разберешься. единственное живое словосочетание - счастливая пустота.
Я, читая сие произведение искусства, испытывала несчастливую пустоту. Хотелось спросить - "ну не заумь?" (Кнышев) Вероятно, вы себя считаете непризнанным гением. Но, есть над чем поработать. Как вы думаете, много ли народу дотянет хотя бы до середины стиха? И еще, я свою позицию, хоть как-то обосновала. А вы нет.
Марианна Черкасова 09.12.2024 17:32 Заявить о нарушении
смешанные чувства вызваны вашим отзывом. с одной стороны, вы не пришли меня читать, а пришли ругаться по принципу «сам дурак», что снимает с вас шляпу.
с дугой стороны, вы постарались понять мою работу и она вызвала у вас достаточно вопросов, чтобы заинтересовать меня и вместо (может быть невежливой)отписки, вы получите серьёзный ответ!
*
начнём с темы стиха - эротика, он очень физический.
дальше, у вас была верная направляющая - массаж, дальше можете рисовать.
по указанным краскам понятно, что у одного партнёра кожа коричневая / шоколадная, у другого белая.
«смывать до камня землю вместе с пылью - гениально. и очень тонко и оригинально подмечено. А что дождям еще делать, если не смывать?» - поливать, увлажнять, моросить. не каждый дождь - потоп с лавиной, верно? но этот именно такой, иначе это не страсть.
« А изюмина наверное в слове - вовремя?» - тут игра с семантическими полями. одно поле слова «вовремя», т.е. именно тогда, когда надо, без спешки, медленно, с наслаждением... дальше можно уйти в космос. второе поле «во время» - сейчас, немедленно, внутри физического явления «время» и опять можем в космос. если захотите, то могу цепь проследить. естественно, никто не отменил самой игры фонетикой.
«не павиан но Тот вносящий шёлк в какао - не павиан, но ТОТ!!! Умопомрачительно!» - египетский бог Тот часто изображён в виде павиана. эта строка указывает на божественность, а не животность.
«Что обычный человек, вроде меня должен подумать? » - не имею понятия! я никогда не пробовал быть «обычным».
«без обёртки подарок оказался драгоценным
Тигровым глазом в обрамленье ожиданья без томленья - а с оберткой? Обрамленье ожиданья без томленья - солдат в телогрейке ждет, когда наступит лето. Я так понимаю.» - думаю, что знание темы позволит понять стоки лучше
«был полный круг с воды начав придя к воде
заполнив день по капле в срок счастливой пустотой и
ожиданьем - вообще без стакана не разберешься. единственное живое словосочетание - счастливая пустота.» - как и с блоком выше, этот очевиден. то, что начинается с душа (с воды) и заканчивается когда больше из себя выжать нечего и тогда же начинается ожидание повторения.
« Вероятно, вы себя считаете непризнанным гением.» - нет. гений - это оценка потомков. моё творчество - исключительно самовыражение. мне честно неинтересна реакция читателя и его возможности и умения понять, погрузиться, увидеть. это не значит, что я против поговорить о стихах, но копий ломать не буду.
*
ещё момент. эта работа - часть пары. она была сначала написана на английском, тот текст тоже 11, а потом переделана в русскую версию.
вся серия «Раздвоенный язык» была сделана с расчётом на двуязычного читателя, который сможет понять оба текста. тогда появляется реальный «стерео-эффект».
Грмагистр 10.12.2024 23:42 Заявить о нарушении