Толкование 61. Ира Свенхаген. с немецкого
der winter ist sicher vorrueber
der kitsch in forsythien erblueht
die stare kamen wieder
und pfeiffen ein grobes lied
mit der linde laesst sich gut reden
ihre blaetter sind zart und gruen
neben pfuetzen auf schwarzen wegen
sind hyazinthen am bluehen
der fruehling kam so gewiss
so gewiss wie die preise steigen
durch europa zieht sich ein riss
die vernunft huellt sich in schweigen
und nur erdoel – amoniak – eisen
leisten sich teure reisen
зимы дождались мы конца
цветёт форзиция хоть тресни
привет вернувшимся скворцам
что грубо распевают песни
приятен с липой разговор
чей зелен лист душист и нежен
а рядом с лужей где забор
нам геацинты дарят свежесть
весенний день к нам вновь пришел
и дни растут почти как цены
в европе вдруг наметился раскол
молчаньем мысль сковало постепенно
и только удобренья - нефть и жесть
позволить могут дорогой проезд
Свидетельство о публикации №124040704338
Желаю Вам приятных солнечных весенних дней!
Ира Свенхаген 07.04.2024 19:08 Заявить о нарушении