Мидас - 1

(вольный перевод отрывка поэмы
Овидия "Метаморфозы")

Во Фригии жаркой, у Тмола  (1) отрога
Тимпаны гремели, как гром –
Друзья Диониса, весёлого бога,
Гуляли погожим деньком.

И не было в свите лишь старца Силена –
Учитель, хлебнув через край,
Отстал от толпы средь зелёного плена,
Который похож был на рай.

Он шёл, охмелевший, дороги не зная,
Поскольку прилично был пьян,
По пояс в пахучей траве увязая,
И местных увидел крестьян.

Крестьяне цветочных гирлянд навязали,
Силена опутали вмиг,
К Мидасу – царю привели и сказали,
Изрядно хлебнул, мол, старик.

Но тотчас Мидас в старике неуклюжем
Учителя бога признал,
Устроил Силену торжественный ужин,
И гостю почёт оказал.

Мидас девять дней угощал хлебосольно,
За пиром устраивал пир,
И старый учитель, приёмом довольный,
С улыбкой оглядывал мир.

На день же десятый отвёл царь Силена
В то место, где был Дионис.
И богу сказал, преклонивши колена,
Что выполнил всякий каприз

Сего человека - со всем уваженьем,
С почётом великим встречал,
Но не захотел он пиров продолженья –
По ученику заскучал.   


Рецензии