Елена Хвоя. Рецензия. Рус. Бел
Дарующий цветы
свои же греет руки,
надежды и мечты,
и отзвуки и звуки.
Навстречу сделай шаг,
в ответ лови улыбку,
и сердце запоёт,
достань скорее скрипку!
И мир переверни,
и вылечат все боли.
О как просты цветы,
рождённые на воле!
Они что мотыльки,
крылаты и всесильны,
идут с теплом руки,
когда слова бессильны.
***
Рэцэнзія на «Вясновы дзень»
Які даруе кветкі
свае ж грэе рукі,
надзеі і мары,
і водгукі і гукі.
Насустрач зрабі крок,
у адказ лаві ўсмешку,
і сэрца заспявае,
дастань хутчэй скрыпку!
І свет перавярні,
і вылечаць усе болі.
Пра як простыя кветкі,
народжаныя на волі!
Яны што матылькі,
крылатыя і ўсёмагутныя,
ідуць з цяплом рукі,
калі словы нямоглыя.
Перевёл Максим Троянович
Свидетельство о публикации №124040605003