Дарующий цветы

Дарующий цветы
свои же греет руки,
надежды и мечты,
и отзвуки и звуки.

Навстречу сделай шаг,
в ответ лови улыбку,
и сердце запоёт,
достань скорее скрипку!

И мир переверни,
и вылечат все боли.
О как просты цветы,
рождённые на воле!

Они что мотыльки,
крылаты и всесильны,
идут с теплом руки,
когда слова бессильны.


Рецензии
Открыл первое попавшее стихотворение. Читаю. Что такое? Не может быть, но это же точно Елена Хвоя. Всё очень понятно, всё очень просто, но именно поэтому оно сразу входит в читателя. Доброе. нежное. ласковое. И концовка (две последних строки) очень хорошая.

Небольшое замечание к первой строке третьего четверостишия.
Эта строка к цветам не причастна, следующая как раз - к цветам. Что это?
Попытка сохранить рифму "верни - цветы"? Но смысловой перекос возникает.

Уж лучше "И мир перевернут". А ещё лучше, мне кажется, такая строчка:
"Спасут и от беды", а всё это четверостишье перестроить.

Как хороши цветы,
рождённые на воле,
спасут и от беды
и вылечат все боли.

Елена! Ты уж не очень меня ругай за самоволие, если я что-то исказил или не так понял. Я старался.

Здоровья тебе и успехов во всём. Феликс Довжик.

Феликс Довжик   10.04.2024 19:05     Заявить о нарушении
Спасибо, замечательный Феликс!
Это экспромт, тем и ценно. Не даёт иного пути тема
Но всё бывает
:-)

Елена Хвоя   11.04.2024 01:43   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.