Тадевос Тоноян. Из-за того, что не можем найти
Перевод с армянского Павла Черкашина
ИЗ-ЗА ТОГО, ЧТО НЕ МОЖЕМ НАЙТИ
Куда,
Ах, куда это мы уходим,
Притворяясь, что их — цветов —
больше нет на свете?
Разве это не так,
Что все мы, без исключения,
все, что живём после детства,
Притворяемся, что по-прежнему всё хорошо,
А притворство тем временем —
старости признак.
Все,
Все нечестные люди — преждевременно старики.
Скажи,
Скажи, что своим глазам верили мы больше,
Чем тому, что увядшие в нас цветы
были близки к смерти.
И нужны ли нам были эти шаги,
Друг от друга которые нас удаляли,
Когда цветы не умеют ходить,
Когда их Семя уже определило Место Своё в мире?
Знаешь, почему мы стареем? —
Оттого, Ана, оттого что не находим… не находим!
И, старея, мы независимо от нас
боремся против цветов.
Наша борьба, Ана, — это осень,
осень — против них!
Но к осени они всегда бывают мирно увядающими,
Потому что
Мы наказываем их,
Когда начинаем понимать
Что они — будь то мёртвые или живые —
Издавать будут тот же аромат.
Потому то, Ана, нас — мёртвых —
украшают цветами
На смертном одре
И с цветами несут.
Свидетельство о публикации №124040603164