Фламандская баллада
Наш повар был не промах –
Добытчик-прохиндей.
(Уж месяц как в подзолах
Он кормит полк червей).
Басил на нас: – Как ваши
Утробы глубоки!.. –
Накладывая кашу
Народу в котелки.
– Вперёд, простолюдины,
Валяльщики, ткачи!
Довольно гнуть вам спину,
Иль мало вам причин
Всех встречных франкофонов
Отправить на тот свет,
Когда собьёт с них гонор
Фламандский шибболет?*
Пускай прохожий скажет
Два слова – «Щит и Друг»,
И выяснит тогда же,
Друзья ль его вокруг.
Губителей лягушек
Мы вытурим в Турнэ.**
Отправим вражьи души
В прощальное турне!
Обрушим годендаги***
На головы коней:
Их войско станет стадом –
Тут всадникам конец!
И золотые шпоры
Сиятельных вельмож
Развесим на заборах –
А коль не мы, то кто ж?
Быть Фландрии свободной:
Фламандский черный зверь
Не зря когтится грозно
На солнечном гербе!..
*scilt ende vrient (фламандск.) – «Щит и Друг», фраза для распознавания иноязычного врага.
**Город, за стенами которого укрылись французские рыцари после разгрома в битве при Куртрэ.
***Средневековое дробяще-колющее оружие; представляло собой тяжёлую дубину почти в рост человека, конец которой был окован железом с шипом на конце.
Свидетельство о публикации №124040504242