Владимир Бушин. Я жил во времена Советов...

Перевод на украинский стихотворения В. С. Бушина



Я жив за влади Рад. Для мене
Є безсумнівним (бо все зрів):
Для трударів, поетів, вчених
Гідніших не було часів.

Я жив в Країні Соціалізма,
Я зважив всі її діла
Й збагнув: ніколи ще Вітчизна
Сильніш, красивіш не була.

Я жив в Країні Рад, в родині
Тих незліченних язиків,
Де дружби й братства дух країні
Безпечив захист од врагів.

Я жив в епоху П'ятирічок,
Було таке, й голодував,
Та бачив я: нам сяє вища
Звізда, — я влучне око мав.

Що ж, помилялись ми багато,
Та перші пітьму прорвали.
І в Судний День Червоний Прапор
Перед Творцем розгорнем ми.

22.01.1999




Я жил во времена Советов.
Я видел всё и убеждён:
Для тружеников, для поэтов
Достойней не было времён.

Я жил в Стране Социализма,
Я взвесил все её дела
И понял: никогда Отчизна
Сильней и краше не была.

Я жил во времена Союза
В семье несметных языков,
Где дружбы дух и братства узы
Страну хранили от врагов.

Я жил в эпоху Пятилеток
И был голодным иногда,
Но видел я — мой глаз был меток, —
Нам светит горняя звезда.

Что ж, ошибались мы во многом,
Но первыми прорвали мрак.
И в Судный День, представ пред Богом,
Мы развернём наш Красный Флаг.

22.01.1999


Рецензии