Вольная интерпретация 79 сонета В. Шекспира
хоть я стараюсь, не жалея сил,
израненное сердце не трепещет
не потому, что Музу разлюбил.
Моя душа любить не перестала,
и буду благодарен я судьбе,
что только ты поэзию питала,
что все мои сонеты о тебе.
Зачем напрасно ты меня жалеешь?
Я от тебя достоин лишь хулы,
за то, что не могу воздать хвалы
прекрасней той, что ты и так имеешь.
На мне вина за воровство лежит –
ведь это все тебе принадлежит.
Свидетельство о публикации №124040303138