Роберт Геррик. N-75 Его сон
(N-75) Его сон
Господь, мне снилось: в мой лекиф
Елея доверху налив,
Ты через край пролил немало;
Я пожалел, что зря пропала
Часть масла из Твоих даров;
Но Твой ответ мне был таков:
Бог всем даёт с избытком хлеба,
А не едино на потребу.
И я скажу: ничтожен дом,
Коль вовсе нет излишка в нём.
Robert Herrick
75. His Dream
I dreamt, last night, Thou didst transfuse
Oil from Thy jar into my cruse;
And pouring still Thy wealthy store,
The vessel full did then run o’er;
Methought I did Thy bounty chide
To see the waste; but ’twas replied
By Thee, dear God, God gives man seed
Ofttimes for waste, as for his need.
Then I could say that house is bare
That has not bread and some to spare.
Свидетельство о публикации №124040204846
- «лекиф» всё-таки древняя Греция, в стихе my cruse, горшочек, кувшин, типа того. И лил Он масло, «елей» как-то больше для церковных обрядов, здесь речь о припасах.
- «… пропало Часть масла…», м.б. «пропалА»? (часть), хотя и это как-то не звучит.
- «Ответ мне прозвучал таков» - неточность, «ответ прозвучал такой», «Его ответ был таков»
- «ничтожен дом» - «скуден» точнее, наверное.
С БУ,
Юрий Ерусалимский 02.04.2024 22:53 Заявить о нарушении
Окончание "пропалО" осталось от варианта, где было просто масло. А "часть масла пропала", кмк, вполне нормально смотрится.
Про "ответ" тоже поправил.
По остальным замечаниям попытаюсь отбиться.
Лекиф — древнегреческая ваза, предназначенная для хранения оливкового масла, т.е. елея. То, что это не церковный елей, понятно из того, что масло наливается не просто в лекиф, а "в МОЙ лекиф". И дальше подчёркивается, что елей – это обычное масло. Хотя для священника Геррика и для обрядов елей не помешает. То, что это древнегреческая, а не древнеримская ваза или по всему миру распространённый кувшин, – так и это не суть как важно. Геррик, конечно, больше тяготел к Древнему Риму, но и Греция ему была не чужда. Кроме того, в свадебных и погребальных обрядах лекиф символизировал неженатого мужчину (как раз наш Геррик). И последнее: мне рифма лекиф-налив понравилась. 😀
Примеры выражения «ничтожен дом» в инете имеются. Мне хотелось показать каким-то образом перекличку с Горацием (Послания, I, VI, 45): Exilis domus est, ubi non et multa supersunt.
«Дом ведь ничтожен, коль нет в нём множества лишних предметов». (Перевод с лат. Н.Гинцбурга).
Хорошего дня!
С бу,
СШ
Сергей Шестаков 03.04.2024 09:33 Заявить о нарушении
А Гораций в этой цитате ироничен, скорей всего.
Юрий Ерусалимский 03.04.2024 11:22 Заявить о нарушении
Правда про "лишние запасы" сказал, что это "все-таки плеоназм". Надо бы что-то придумать взамен, но пока не до этого. Внучки...
Сергей Шестаков 03.04.2024 19:14 Заявить о нарушении
Сергей Шестаков 03.04.2024 21:38 Заявить о нарушении
Юрий Ерусалимский 03.04.2024 22:37 Заявить о нарушении
У Вас, кстати, "запас" тоже далеко не избыточный, даже менее моих "запасов": "нет ни крошки про запас". Но этого вполне достаточно...
Сергей Шестаков 04.04.2024 07:46 Заявить о нарушении
Юрий Ерусалимский 04.04.2024 15:22 Заявить о нарушении
Сергей Шестаков 04.04.2024 15:55 Заявить о нарушении
Юрий Ерусалимский 04.04.2024 17:13 Заявить о нарушении
Было:
Коль нет запасов должных в нём.
Сергей Шестаков 05.04.2024 17:07 Заявить о нарушении