Пушкин - ПушкиН и на родине деда Петра-Абрама

ПУШКИН И СЕГОДНЯ В АФРИКЕ* -
П У Ш К И Н.


                «Поднимем бокалы,
                Содвинем их разом!
                Да здравствуют музы,
                Да здравствует Разум!
                Ты, Солнце святое, гори!
                Как эта лампада бледнеет
                Пред ясным восходом зари,
                Так ложная мудрость
                Мерцает и тлеет
                Пред разумом светлым ума.
                Да здравствует Разум,
                Да скроется Тьма!».

                А.С.ПУШКИН,
                «Вакхическая песня».

               
            
Когда поднявшиеся
Против эллинов
Евреи,
Освободили
От оккупантов
Иерусалим,
Войдя в свой Храм,
Который греками
Был обращён
В конюшню,
И надо было
Возжечь в Храме
Заново огонь Священный
Негасимый
Днём и ночью,
То лишь один кувшин
Оливкового масла
Который освящён был, -
(И опечатан печатью
Освятившего его
Первосвященника), -
Которого могло хватить
На день
Горения Священного огня.
А на процесс
Изготовления и освящение
Масла нового
Требовалось
8 дней.

Но как свидетельствует
Летописец
Из воинов-повстанцев
Победителей
Братьев-Маковеев,
Огонь Священный
Продержался
В храмовом светильнике
Не День,
А 8 Дней.

С тех пор
В память о победе
Над захватчиками-греками,
Пытавшимися
Эллинизировать
Народ еврейский,
Заставив
Поклоняться евреев
Своим богам
Вместо Бога Единого, -
Творца Вселенной, -
Евреи празднуют
День освобождения
От греков Иерусалима
И Храма на Храмовой горе
И 8 дней
В светильниках своих
И в Храмовой Ханукие,
И в Ханукиях
На площадях селений
И городов ИзрАилева Царства, -
(А сегодня -
 Государства Израяиль), -
С заходом солнца
Зажигают свечи, -
Начав в Первй день -
С одной
Кончая в день Восьмой
восьмую.

При этом мы, -
Израильтяне,
Репатрианты из республик
Бывшего СССР,
По-русски повторяем
Пушкинские строки:
«Да здравствует Разум,
 Да скроется Тьма!».

----------------------------------------------------------
* - См. приведенное ниже Приложение.

ПРИЛОЖЕНИЕ.

Георгий Зотов
«Аргументы и Факты»
Директор департамента загран. интервью и расследований.
АИФ.RU
06.06.2013 00:05 10371

                ВОЙНА за ПУШКИНА.
   В АФРИКЕ ДВЕ СТРАНЫ СПОРЯТ, КОМУ ПРИНАДЛЕЖИТ РУССКИЙ ПОЭТ.
 
     - Слушай, а ты вообще знаешь, кто такой Пушкин? -

     Уличный продавец фруктов погрузился в размышления. Ранее он сказал мне, что слышал эту фамилию: «Кажется, учил в школе». Спустя минуту его лицо осветилось улыбкой.

      - Вспомнил! Пушкин - русский парень! Родился у нас, в Аддис-Абебе!

                «Он был лётчиком»...
 
     Вот уж действительно - согласно опросам 95% (!) граждан Эфиопии считают: место рождения великого русского поэта - именно в Африке.

     Хотя на самом деле Эфиопия - родина лишь прадеда Пушкина, Абрама Петровича Ганнибала, известного как «арап Петра Великого».

     Абрам появился на свет в 1697 году на севере страны - у местечка Лагон, в семье князя.

     В шестилетнем возрасте ребёнок был похищен во время набега турок.

     После его, 10-тилетнег купил на невольничьем рынке русский посол в Турции Савва Рагузинский и забрал в Москву - для подарка царю.

     Пётр Первый крестил мальчика: тот сделался его любимцем, впоследствии дослужившись до звания генерал-аншефа  Российской империи.

     А вот уже внучка «арапа», Надежда Осиповна Ганнибал, стала матерью Пушкина.

                «В томленьях грусти безнадежной,
                В тревогах шумной суеты
                Звучал мне долго голос нежный
                И снились милые черты…»

     Эфиопский кинорежиссёр Берхану Шиберу, учившийся в Москве, знает наизусть десятки стихотворений Пушкина. Он не устаёт декламировать их - чуть прикрыв глаза, с улыбкой на лице. Ранее Берхану переводил книги поэта на главный язык Эфиопии - амхарский, хотя признаётся: по-русски стихи звучат лучше.

     «Так или иначе, даже на амхарском ощущается: Александр Сергеевич - великий поэт, - смеётся Шиберу. - Прочтёшь нашей женщине «Я помню чудное мгновенье» - и она тут же млеет».

      В Аддис-Абебе имеется и площадь Пушкина… Однако, приехав туда, я не нашёл памятника с бакенбардами.

      Бронзовый бюст поэта перенесли - теперь он стоит возле Национального музея Эфиопии, а здесь через год планируют воздвигнуть скульптурную композицию: Пушкин в полный рост смотрит в лицо своему прадеду Ганнибалу.

      На площади просят милостыню нищие. Спрашиваю их про Пушкина.
      «А, он наша гордость. Русский генерал, служивший в Эфиопии. Кажется, был лётчиком. Только не знаем - православный или мусульманин».

      «Вот уже длительное время Пушкин является объектом политического скандала, - рассказывает сотрудник музея Гиоргис Дебре. -
      Ведь местность Лагон и река Мареб, на чьих берегах родился Ганнибал, - ныне граница Эфиопии с новым государством Эритрея.
      Тамошние культурные деятели объявили: Александр Сергеевич - их соотечественник.
      Вышла книга с названием «Эритрей­ские корни Пушкина», местные литературоведы привели доводы, что поэт - эритреец, а не эфиоп.
      Отношения накалились, когда наш министр культуры сделал заявление: «Мы не позволим менять Пушкину паспорт!»
      В итоге, когда в 1998 году (совсем по другому поводу) началась война между Эфиопией и Эритреей, остряки назвали конфликт «пушкинской битвой».

      Шутки шутками, но недавно в эритрейской столице Асмэре поставили свой памятник Пушкину. И это привело эфиопов в ярость: у нас отбирают право называться родиной великого поэта!»

      Во время строитель­ст­ва социализма в Эфиопии (1977-1991 гг.) из СССР приезжали профессиональные пушкинисты - читали лекции в столичных вузах, проводили литературные конференции.

      Эфиопские дети изучали Пушкина в школах, Советский Союз не жалел денег на оплату переводов «Капитанской дочки», «Руслана и Людмилы» и «Медного всадника» с русского на амхарский.

      После падения в Эфиопии прокоммунистического резима из школьной программы Эфиопии Пушкина убрали - теперь преподают разве что в университетах в рамках «зарубежной литературы». Думается, если бы не спор с Эритреей, чей Пушкин круче и у кого памятник лучше, о наследии поэта могли бы и совсем забыть.

                «Это русский святой»

      «Новому поколению эфиопов имя Пушкина уже мало что говорит, - считает Вячеслав Конник, директор Российского центра науки и культуры в Аддис-Абебе. - И мы пытаемся исправить ситуацию. При нашем центре есть курсы русского языка, где занимаются эфиопские дети. И пусть учеников пока немного, на уроках литературы они с удовольствием читают поэмы и сказки Пушкина. Александр Сергеевич связывает наши народы, и важно не потерять эту нить.

      Увы, наше влияние здесь весьма уменьшилось - если в 1990 году в Африке дейст­вовало около 20 культурных цент­ров, то сейчас их осталось четыре, да и финансирование оставляет желать лучшего. Каждый раз, когда я слышу, как эфиопский школьник декламирует Пушкина, понимаю: мы работаем не зря».

      «Да что там простые эфиопы - даже образованные люди и те говорят мне: Пушкин родился в Аддис-Абебе, а потом эмигрировал в Москву! - разводит руками доктор наук Амбареу, переводивший Пушкина ещё при императоре Хайле Селассие.

      - Недостаточно спорить с Эритреей, назвать площадь в честь поэта и ставить где-то там  году бюст в 2002-ом - надо «продвигать» его стихи среди студентов.

      Увы, не только в Эфиопии, но и в России всё меньше молодых людей сражаются за сердца девушек прекрасной строкой Пушкина».

 
      Правда, возможно, отдельные представители молодёжи с доктором явно не согласятся.

                «И буду долго тем любезен
                я народу,
                Что чувства добрые я лирой
                пробуждал,
                Что в мой жестокий век
                восславил я Свободу
                И милость к падшим призывал».

      19-летний студент из Аддис-Абебы Йоханныс Диту прекрасно выговаривает слова - он учил «великий и могучий» два года подряд.

      «Люди в Эфиопии воспринимают Пушкина не только как поэта, - объясняет он, возлагая букет роз к памятнику во дворе Национального музея. - Моя прабабушка со стороны отца вообще считает, что это русский святой. Неважно. В любом случае - эфиопом-эритрейцам. Мы Сашу* никому не отдадим».

      Бронзовый же Александр Сергеевич на постаменте взирает на страсти вокруг своего имени в Африке с изрядной долей флегматизма. Хотя ему наверняка было бы приятно, что в далёкой Африке до сих пор читают его стихи - на русском языке…

---------------------------------
* - В наброске автобиографии (см. в яполном Собрании Сочинений поэта), -
    Пушкин написал, что посол России в Турции купил 10- тилетнего прапчонка по имени Эбоаhим и подарил его Царю Петру Первому. Петр мальчика крестил, и дал крестнику, - как крестный отец его, - свое имя, - Пётр Фамилию же дал крестнику -  Ганнибал.
     Но когда арапчонка называли Петром, он плакал и просил называть его Абрамом. Петр, привязавшийся к крестнику, как и тот к нему, порешил оставить ему его настоящее имя.
      Так прадед Александра Сергеевича стал зваться яяабрамом Петровичем Ганнибалом, ставшим в последствии генералом фортификации.

                18 декабря 2020-го года.


Рецензии