СYрэхпэр тыллыбыт сибэкки

Поэтический перевод Василия Полятинского стихотворения на языке народа Саха «СYРЭХПЭР ТЫЛЛЫБЫТ СИБЭККИ» Ольги Софроновой - Суhум.



СYРЭХПЭР ТЫЛЛЫБЫТ СИБЭККИ



Айыл5ам маанылаан айбытын -
Лагла5ар баара5ай хатынгын
КYeх eнгнeeх ньургуhун хонуутун
Ханна да бардарбын ахтабын.

Ахтабын хатынгым суугунун,
Сибиэhэй кeй ыраас салгынын,
КeнгYлгэ кYeгэйэр чыыча5ым
Дьырылыс дьэрэкээн ырыатын.

Бу манна eлгeмнYк YYнэр дии
КYeх eнгнeeх ньургуhун сибэкки,
Быыкайкаан ата5ар Yктэнэн
Сэрбэллэн тураахтыыр, барахсан!

Кинини аат ааттаан ыраахтан
КYн айыы дьон кэлэр кэрэхсээн,
“Чээн”, - диэн о5олор харыстаан
Yргээбэт буолбуттар мэниктээн.

Сe5eбYн быыкайкаан ньургуhун
Тонг буору тобулар кYYстээ5ин,
Тымныыны, чыысхааны тулуйар
Олоххо тардыhар дьулуурун!

Сарсыарда сарданга ыhыа5а
Нарыннык ийэлии кууhуо5а,
Киэhээнгнги бу кыыhар саhар5а
Таптыыр уол хара5ын санатыа.

Ньургуhун ол онтон симиттэн
Сэмэйдик умнаhар тирэнэр,
Тыллар дии иэдэhэ тэтэрээн
Килбик кыыс о5ону санатан.

Айыл5ам маанылаан айбытын-
Лагла5ар баара5ай хатынгын,
КYeх eнгнeeх ньургуhун хонуутун,
Бал тYhээн мин тYYлбэр кeрeбYн.

Ол онтон дьоллоно уhуктан
Сэгэйэ мичээрдии сылдьабын,
СYрэхпэр тылллыбыт сибэкки
Кэрэтин эhиэхэ кэпсиибин.



Ольга Софронова-Суhум
11.05.2021 с., Ньурба к.



В МОЁМ СЕРДЦЕ РАСПУСТИТСЯ ЦВЕТОК



Создание божественной природы,
раскидистых берёзок свет свечей,
подснежников земные небосводы,
куда я ни пойду, в душе моей.

Скучаю я по шелесту берёзы,
по воздуху хрустальной чистоты,
зовущую в безмерную свободу,
чудесных песен птичьих красоты.

Цветёт ведь изобильно здесь цветочек,
подснежник синий трепетным огнём,
на ноженьке малюсенькой дружочек,
бедняжка милый в образе своём.

Его святое имя восхваляя,
приходят люди каждый божий день,
"какой хороший" — дети сохраняя,
не рвут балуясь редкий феномен.

От хрупкого цветочка изумляюсь,
выносит холод невыносимый,
как мёрзлую он почву пробивает,
желаньем к бренной жизни, хранимый.

И каждым утром ласковым сияньем,
обнимет нежно маминым теплом,
а отблеск солнца в вечер, обаяньем,
напомнит парня взгляд любви тайком.

Подснежник застесняется тогда же,
от скромности, врождённой, стебельком,
распустится краснея лепестками,
стеснительною девушкой потом.

Создание божественной природы,
раскидистых берёзок свет свечей,
подснежников земные небосводы,
мне снятся в сладких снах ещё живей.

Проснусь от них немыслимо счастливой,
в моём сердце распустится цветок,
улыбкой открываясь лучезарной,
вам красоты я расскажу исток.



Василий Полятинский
16:33 – 19:25 01.04.24



СYРЭХПЭР ТЫЛЛЫБЫТ СИБЭККИ
https://www.youtube.com/watch?v=rcZHwdO_VjU


Рецензии