Шекспир сонет 4

Ты прелесть расточительства уйми,
Не трать свой красы лишь на себя,
Природа не дарит — дает взаймы
Прекрасных скряг безжалостно губя.

Роскошный дар пожалован тебе,
Но прибыли тебе он не принес,
Что отдавать положено судьбе,
Тебе себе присвоить удалось.

Ты только лишь себя не обмани,
Когда наступит час твой роковой,
Что ты оставишь ,Бог тебя храни,
Твоя краса уйдет навек с тобой.

Так поделись своею красотой,
Она сейчас душеприказчик твой.

Оригинал:

Unthrifty loveliness, why dost thou spend
Upon thyself thy beauty's legacy?
Nature's bequest gives nothing, but doth lend,
And being frank she lends to those are free:
Then, beauteous niggard, why dost thou abuse
The bounteous largess given thee to give?
Profitless usurer, why dost thou use
So great a sum of sums, yet canst not live?
For having traffic with thyself alone,
Thou of thyself thy sweet self dost deceive:
Then how, when Nature calls thee to be gone,
What cceptable audit canst thou leave?
Thy unused beauty must be tombed with thee,
Which usd lives th'executor to be.


Рецензии