Примечания к ДК 4. Люцифер

Люцифер буквально переводится не "яркий", а " несущий свет" [лат. lux (lucis) свет + ferre носить, букв. носитель света].

Ю.Омельченко в книге "Сокровища знаков зодиака" трактует это так:
"Истоковое намерение (безусловная любовь в действии) обладает свойством видоизменять бытие человека и выдавливать его существование на непознанные территории, неся в них Свет Любви. Самое интересное, что в христианской традиции имя падшего ангела Люцифера буквально переводится как "несущий свет". Я лично в этом факте чувствую наличие необходимого желания хищной природы впустить в себя возвышенные мотивы и таким образом пройти неизбежные для своего естества процессы трансформации и преображения. Может быть поэтому Сын Божий говорил в Библии: "Я нужен не праведникам, а грешникам"." (14-й градус Рака.)


Рецензии