Когда на земле открыли ад... с табасаранского яз
Эльмира Ашурбекова
Перевод с табасаранского языка
В бомбах атомных – смерть. Их создал грозный враг,
Называя с любовью, Малыш и Толстяк*,
Преступленьем тщеславию дверь отворяя,
Превратив твою родину в огненный ад.
В кровь невинную вторглась жестокая смерть.
«Как сложить всех журавликов, как же успеть?»*
Из ослабших ручонок твоих вырывая,
Свет надежды бросает в сожжённую твердь.
Не успевшим свой цвет первозданный раскрыть,
Матерям, чьим сердцам в дырах выжженных быть,
На земле твоей милой, в твоей Хиросиме,
Вырос памятник скорби – с журавликом нить.
Ты – дитя, как же короток жизненный срок,
Лишь двенадцать от роду, судьбы завиток.
Пред тобой я в смятении, трудно ответить:
Вывод сделал ли враг в тот зловещий урок?
Штурман Кирк, сбросив бомбу в сто тысяч смертей,
Жил до старости, и – не кусая локтей.
У открывших дверь в ад, нет в душе сожаленья:
*Миру всех продолжают учить* на Земле.
28.03.2024г.
* Садако Сасаки – японская девочка, жертва атомной бомбардировки Хиросимы Соединёнными Штатами Америки.
*Толстяк и Малыш ("Fat Man" и “Little Boy”) – кодовые названия американских атомных бомб, которые были сброшены
на японские города Хиросима и Нагасаки в августе 1945 года.
* Согласно японскому преданию, если сложить 1000 бумажных журавликов и собрать их в единую фигуру, то может
исполниться любое желание и отступит даже тяжёлая болезнь. Маленькая девочка Сасаки Садако (Sasaki Sadako)
загадала желание выжить, но успела вырезать лишь 643 журавлика.
Свидетельство о публикации №124032803405