Пойманный полдень - Стихи разных лет - 30

_________________

Лев Гунин


ПОЙМАННЫЙ ПОЛДЕНЬ

стихи июня-июля 1981

______________
В это собрание вошли избранные стихотворения разных лет. Если нет географической ссылки, то (это касается стихов 1970-1991), как правило, стихотворение написано в Бобруйске (Беларусь). Разножанровость, характерная для автора, и очень разные (по тематике, по образности, по типу) стихи в одном цикле или сборнике: это - широкий охват явлений, "вариантность личности", артистическая "смена" персонажей "первого лица".
______________
 
© Лев Гунин: автор стихов; дизайн обложки; вёрстка; и др.
© Автопортрет Виталия Гунина на первой заглавной странице.
© Михаил Гунин (отец Льва, фотограф): фото на первой заглавной странице.
_____________

Я не встречал другого поэта, способного писать и хорошие традиционные стихи, и верлибры. Я не знаю ни одного поэта, который объединял бы под одной обложкой столь разные жанры. В 1970-х - начале 80-х - верлибром в СССР баловались очень немногие. Три-четыре верлибриста были на слуху, и так до середины 80-х. Могу вспомнить Бурича, Куприянова. Любопытствуя, я попросил Льва показать мне его старые тетради. Долго ждать не пришлось. В тот же день он принёс тексты, отпечатанные на старой пишущей машинке. Так и есть, листы из семидесятых, шрифт машинки Эрика "первого" поколения. Там были и черновые версии тех же стихов, среди них - верлибры. На обложке можно было прочитать: "Гомельская фабрика "Полеспечать", ГОСТ-13….-71". Оказывается, ещё в семидесятых был такой поэт - Лев Гунин, прикипевший к жанру, который больше никто тогда не считал поэзией. Только одно уточнение: верлибры Гунина не похожи ни на какие другие, он сам себе законодатель и гуру. Содержание и форма у него не группируются вокруг ударного слова, но генерируют ключевую мысль, она может находится и за пределами стихотворения. В этом он ближе к поэтам начала века, у него колорит и фактура часто важней смыслового наполнения. То, что я успел заметить, произвело следующее впечатление: верлибры показались жёстче остальных стихов. В них чувствуется сталь. Но и другие стихи понравились, например, "На троллейбусных штангах повисла вечерняя медь." Реально трогает. И картинка работает. Немного обидно, что он спаривает "вер либр" (фр.) с традиционным стихом, мне - как верлибристу. Если бы он целиком посвятил себя верлибру, то стал бы большим мастером этого жанра, хотя он итак мастер, разве что слишком своенравный и не признающий системы и методики, необходимых другим как якоря. - Карен Джангиров. Монреаль. (2005)
____________
С 2004-го по 2007-й статьи Льва Гунина регулярно печатались в газете-журнале "МЫ", издававшемся Кареном Джангировым (известным верлибристом и романистом), в Монреале. - Прим. Аркадия Коровина. 2007.
___________________

СОДЕРЖАНИЕ:
1. С синей головой полночи (…)
2. Луна стоит в траве как неживая (…)
3. ПОЙМАННЫЙ ПОЛДЕНЬ.




ПОЙМАННЫЙ
    ПОЛДЕНЬ

стихи 1981 года


Виталий Гунин. Звон. Фрагмент.




Из цикла стихов

    ПОЙМАННЫЙ ПОЛДЕНЬ

              стихи июня-июля 1981



   *     *     *
С синей головой полночи
Ты летишь,
                сжимая
                под мышкой
волосы.
Подземелье метро
                имеет
два
      выхода.
Ты теперь - выход посередине.
Яйцевидная
                голова
т е б я
передвигается
                аистом.
И покрытая пупырышками
     кожа
становится синей -
по мере
приближения
                к Истине.
Июнь, 1981.



         *       *      *
Луна стоит в траве как неживая.
Щекою ощущу тепло земли.
И, сена запах медленно вдыхая,
Смотрю вдоль луга в небо, в ковыли.

И тело невесомо и свободно.
Простор и луг живут во мне самом.
И всё, что ещё было инородно,
Теперь переплетается родством.

Зажжённой сигареты огонёк
Слегка краснеет в полумраке справа.
К травинкам прикасается висок...
Я родственный всему, всему я равный.

Прозрачный запах луговой реки
Доносит дуновенье из ложбины.
Мы слышали пичужки влажный всхлип,
Мы греем, лёжа, друг о друга спины.

В ушах играет лёгкий ветерок,
Ушные раковины сделав отраженьем,
И дышится свободно, и дымок
Плывёт к реке с прохладным дуновеньем.

Всё словно шёлковое. И трава стоит
Не двигаясь - как будто из картона.
Молочный воздух над землей струит,
И теплота земли того же тона.

Всё совершенно. Эта ночь для нас,
Как опьяненье, делает чудесным
Всё, что вокруг. Спросить "который час?"
Никто бы не решился. Бестелесно

Дрожат на небе вспышки - треска нет:
Как будто пиротехника творенье.
За полем что-то испускает свет
Прозрачным кольцевидным отраженьем.

Дойдя до края луга, у реки
Ногой потушит кто-то сигарету,
И гребни ряби словно поплавки,
Наполненные водной данью свету.
       Июль, 1981. Июнь, 1981.



         ПОЙМАННЫЙ ПОЛДЕНЬ
На троллейбусных штангах повисла вечерняя медь.
Магазинов огни сквозь витрины на лицах мерцают.
И пожар в облаках - если вверх с тротуара смотреть.
Но никто из прохожих об этом не знает.

Предвечерней порой все кварталы замрут хоть на миг.
Наступает коллапс, что доступен лишь чувствам живущих.
Но об этом никто - кроме бедных поэтов - не в курсе,
А у них не созреет зерном - "я постиг".

Словно стёклышком мальчик, пытается лучик поймать
Средоточье сознанья - нащупать хребет перевала,
Но искомая точка уйдёт за делами опять:
Как не раз уже в полдень от прежних потуг ускользала.

Только сущность одна его ловит как будто сачком -
Этим странным коллапсом, когда всё вокруг застывает…
И колотится жизнь в тенетах между днём и не днём,
И в колодце бездонном свою ипостась замечает…
    Август, 1981.
________________________________________________

Читатели должны знать, что не только сам автор, но и его стихи подвергаются травле и вымарыванию, так что единственная возможность спасти его поэтические тексты: это сохранять их на внешние (не подключаемые к Интернету жёсткие диски, USB-флешки).
  Особенно досталось его доиммиграционной поэзии.
  Автор вывез в изгнание около 26-ти машинописных сборников стихотворений. Они состояли из 2-х собраний: 9-ти-томного - 1982 г., и 6-ти-томного - 1988 г. (охватывающего период до 1989 г.). Первое (до 1982 г. включительно) существовало в 2-х версиях. Кроме основных экземпляров машинописных сборников, имелись (отпечатанные под копирку) 2 копии каждой книги.
  В 1994 г. они - вместе с автором - благополучно прибыли в Монреаль.
  С 1995 г. он взялся вручную перепечатывать на компьютере отдельные избранные стихотворения, а в 2002 г. - сканировать и отцифровывать все привезённые с родины сборники. Примерно в 2006 г. добрался до предпоследнего тома собрания 1988 г. Но, когда было начато сканирование самого последнего тома, именно этот сборник (наиболее обширный и значительный) исчез из его квартиры (уже после переезда с ул. Эйлмер на Юго-Запад Монреаля).
  Одновременно копии того же тома пропали из квартиры его матери, и из дома его приятеля (где хранился 3-й экземпляр). Это произошло, как нам сообщил автор (не совсем уверенный в дате) где-то в 2007-м году, вскоре после чтения (по телефону) отрывков из отдельных стихотворений Юрию Белянскому, культовому кинорежиссёру конца 1980-х, тоже проживающему в Монреале. Известный поэт и деятель культуры Илья Кормильцев как-то обещал автору издать сборник его стихотворений: из того же - последнего - тома. Проявляли подобную заинтересованность и другие известные люди. Интересно отметить, что именно в 2007 г. Гунина сбили машиной, нанеся серьёзные травмы.
  После 2017 г. постепенно исчезли все томики второго машинописного собрания доэммиграционного периода, и, к 2022-му, не осталось ни одного...
  Первая редакция доиммиграционной поэзии (включая поэмы) 2008-2011 г. г., сделанная самим автором, оказалась не очень удачной. Она опиралась на рукописные черновики, где почти над каждым словом надписано альтернативное, и целые строки (даже строфы) дублируются альтернативными версиями. Эта редакция была скопирована множеством сетевых ресурсов, так как поэзия Гунина в те годы пользовалась немалой известностью, и была популярна среди молодёжи и людей от 25 до 45 лет.
  Вторая редакция (также сделанная самим автором) - несравнимо удачней, и - в 2012 г. - заменила предыдущую.
  Однако - с 2013 г. - то ли сервера, то ли хакеры стали заменять файлы первой редакции версиями второй: это регулярно происходило на сайте Максима Машкова (lib.ru), на сайте Сергея Баландина, и т.д. (Следует добавить, что травля автора на сетевых форумах, на литературных сайтах стартовала ещё в середине 1990-х, включая разные хулиганские выходки в его адрес, массированно устраиваемые организаторами).
  О творчестве Льва Гунина писали: Орлицкий (оригинал - stihi.ru/2005/04/13-349, перепечатка - proza.ru/2023/06/08/178), М. Тарасова (stihi.ru/2005/04/13-349, перепечатка - proza.ru/2023/06/08/180), А. Коровин и Белый (proza.ru/2023/06/28/175), Игорь Гарин (proza.ru/2023/06/28/170), и другие литераторы, критики, издатели. В этих заметках - прямо или косвенно - упоминается об изощрённой травле. (Более подробно - у Коровина, Белого, и Тарасовой).
  О поэзии Льва Гунина на английском и на польском языке писали Kurt Flercher и Агнешка Покровска (?).
  В многочисленных интервью сетевым и печатным журналам (к примеру, в интервью журналу "Воркувер" - proza.ru/2023/06/28/171) - сам автор иногда косвенно затрагивает эту тему.
  На сетевых форумах обсуждалась систематическая порча литературных и музыкальных текстов. В своё время, отправляемые К. С. Фараю (Фараю Леонидову) многочисленные варианты перевода стихов и Кантос Э. Паунда подверглись злонамеренной модификации (вероятно, во время пересылки), и в печать пошли не окончательные, но черновые версии. Переводы Гунина текстов (эссеистики) Исраэля Шамира (Изя Шмерлер; знаменитый политолог, эссеист, корреспондент, известен также под именами Роберт Давид, Ёрам Ермас) с английского на русский вообще не вышли в свет вследствие порчи текстов во время пересылки Шамиру. По той же причине сорвалось несколько попыток издания "Прелюдий" для ф-но и сборника "Лирические пьесы" Льва Гунина, которые высоко оценили известные музыканты. (См. Ю-Тюб - youtube.com/@robertcornell6802).
(Лев Гунин по профессии музыкант, автор многочисленных композиций (включая музыку к фильмам), исполнитель классических произведений (ф-но) [youtu.be/KyHYzOl-xQY , youtube.com/watch?v=94Ac0OAZBAs, youtu.be/dGKy0yCkKnQ , youtube.com/watch?v=D2A4RWaDggQ&t=148s , youtube.com/watch?v=eCyavxkENF0 , youtube.com/watch?v=ym0uqTz_poo , youtube.com/watch?v=eDdh3Fg-H6s , youtube.com/watch?v=mrMikJVDC60, youtube.com/watch?v=_lLdndynze4 , youtube.com/watch?v=VODlm7l4MNY , youtube.com/watch?v=5B8k5H2zKzs , youtube.com/watch?v=E2Mo5d44WnQ , и т.д.] ; см. также фильмы "Гусеница" (Caterpillar) - youtu.be/qeDmEhaXMU8 , "Подушка" (режиссёр Юрий Белянский) - youtube.com/watch?v=BDrhptcbfwE&t=48s , Des souris et des hommes (режиссёр Жан Бодэ) - youtube.com/watch?v=Ctx2sm4ZnAI).

  Диверсии против его домашних компьютеров обсуждались с Ильёй Кормильцевым, Юрием Белянским, Кареном Джангировым, Исраэлем Шамиром, Мигелем Ламиэлем, Борисом Ермолаевым, Жаном Бодэ, Владимиром Батшевым, Эдуардом Лимоновым (Савенко), и другими известными личностями, с которыми автор был знаком, но реакция была одна и та же: "против лома нет приёма". Подробней эти случаи описаны в обширной работе на английском языке "The Punitive Health Care".

 
  Биографии этого автора неоднократно удалялись из различных энциклопедий, убирались с многочисленных сетевых порталов, но краткие справки о нём можно найти на сайте Сергея Баландина; в библиотеке lib.ru; в антологии "Мосты" (под редакцией Вл. Батшева, с участием Синявского и Солженицына; Франкфурт, Германия, Brucken, 1994); в литературном журнале PIROWORDS, под ред. Мигеля Ламиэля (английская поэзия Гунина); из-во Pyro-Press, Монреаль, 1997); в сборнике Throwing Stardust (London, 2003; Антология Международной Библиотеки Поэзии, на англ. яз.), English Poetry Abroad (London, 2002, на англ. яз.); в газете "Hour" (Montreal, Quebec, Canada); в сборнике "Annual Poetry Record" (Из-во Международного общества поэтов, Лондон, 2002); в культовом издании "Паломничество Волхвов" (Гарин, Гунин, Фарай, Петров, Чухрукидзе: Избранная поэзия Паунда и Элиота); в @НТОЛОГИИ - сборнике стихов поэтического клуба ЛИМБ (Поэтический Клуб "Лимб". "Геликон-плюс", Санкт-Петербург, 2000); в  в журнале АКЦЕНТЫ (1999); в СК НОВОСТИ (статья, написанная в сотрудничестве с кинорежиссёром Никитой Михалковым, Июнь, 2000. (Номер 27 (63), 14.06.2000); в публикации "Университетская пресса" ("Маэстро и Беатриче", поэма Льва Гунина; СПБ, 1998); в "Литературной газете" (Москва, №22, май 1994 г.); в литературном журнале ВОРКУВЕР (избранные статьи, интервью и поэзия Льва Гунина, Екатеринбург, 2006); в журнале поэзии ПЛАВУЧИЙ МОСТ (публикация избранных стихотворений, 23 декабря 2014 года. Москва - Берлин); в литературном журнале "AVE" (Одесса-Нью-Йорк, Номер 1, 2004-2005); в газете "МЫ", под редакцией Карена Джангирова (15 декабря 2006 года; репринт (повторная публикация на русском языке); первая публикация - на англ. яз. в культовом журнале "Wire" (январь 1997); вторая публикация - "По образу и подобию" (Теория мультипликации), газета НАША КАНАДА, выпуск 13, ноябрь, 2001); в Интернете теория мультипликации циркулировала с 1995 года; написана эта работа в 1986 году (братья Вашовски могли использовать ту же (дословно) идею для своего - ставшего культовым - фильма Матрица); в сборнике L'excursion (Leon GUNIN. La poesie du siecle d'argent. (На французском языке). QS, Монреаль, 2001); в литературной газете "Золотая антилопа" (Лев Гунин, рассказ "Сны профессора Гольца", СПБ, 2001); Лев Гунин, Миниатюрная книжка стихотворений, Париж, 1989 (Les tempes blanches. Белое время. Из-во Renodo, Paris 1989); в газете "КУРЬЕР" (многочисленные публикации Льва Гунина (1992-1993); в книге - Лев Гунин "Индустрия (…)", из-во Altaspera, Toronto (Канада), 2013, на русском языке), и т.д.   

  Лев Гунин живёт в Кбевеке (Канада) с 1994 г., не имея ни малейшего шанса когда-либо покинуть эту страну даже на короткое время, а - с 2001 г. - не имея возможности даже посетить другую провинцию. Он подвергается травле полицией и другим репрессиям.

________
 
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ

  Несчастливая судьба литературно-поэтического творчества Льва Гунина - достойного большего внимания - сложилась не только в связи с широкой травлей и политически-мотивированными репрессиями (в частности: в стране, где он живёт (включая травлю полицией; административный прессинг; плотную изоляцию; помехи, чинимые в области коммуникаций; вызванное репрессиями обнищание; отказ в медицинском обслуживании…), но также по другим причинам.
  Одна из них - неумение, а то и упрямое нежелание автора тщательней просеивать написанное через сито более строгих требований. Именно сбой в таком отборе и приводит к недостатку внимания и ко всяческим казусам. Никто в наше время не выставляет ранние опыты на всеобщее обозрение. Зрелые авторы, как правило, уничтожают свои рукописи, предшествовавшие мастерству. Соседство стихотворений разного уровня в одном сборнике служит плохим предзнаменованием (имея в виду ожидаемую реакцию), и, хотя - более удачная - редакция 2012 г. уже является плодом более строгого подхода, она всё ещё цепляется за некоторые пласты личной биографии больше, чем следует при отборе.
  С другой стороны, если бы не травля, это могло способствовать экспоненциальному росту популярности среди широкой читающей публики, что, в свою очередь, с неуклонной неизбежностью повлияло бы на признание и в литературной среде. Так и происходит довольно часто с другими поэтами и прозаиками. К сожалению, этот автор находится не в таком положении, когда позволительна подобная роскошь. Чтобы пробить плотную стену замалчивания, остракизма, предвзятости и бойкота, ему следовало бы серьёзно подумать об этом. Но теперь, по-видимому, уже слишком поздно; состояние здоровья, ситуация, и другие помехи вряд ли позволят ему что-то изменить.
  Остаётся надеяться, что критики и все, способные повлиять на преодоление этой несправедливости, проявят чуть больше терпения, не побоятся затратить чуть больше времени, и с известной снисходительностью отнесутся к причудам этого уникального, ни на кого не похожего автора.
________________________________


Рецензии