Брестский цикл - Стихи разных лет - 14
БРЕСТСКИЙ ЦИКЛ
стихи
_________________
Возможны ошибки в передаче текста везде, где использована
автоматизация. Тем, кого интересует творчество этого автора, можно
порекомендовать альтернативную версию (с обложкой, иллюстрациями, авторской вёрсткой) -
В это собрание вошли избранные стихотворения разных лет. Если нет географической ссылки, то, как правило стихотворение (1970-1991), написано в Бобруйске (Беларусь). Разножанровость, характерная для автора, и очень разные (по тематике, по образности, по типу) стихи в одном цикле или сборнике: это - широкий охват явлений, "вариантность личности", артистическая "смена" персонажей "первого лица".
______________
© Лев Гунин: автор стихов; дизайн обложки; вёрстка; и др.
© Михаил Гунин. Виталий Гунин в детстве, фотопортрет - на первой заглавной странице.
© Михаил Гунин (отец Льва, фотограф): фото сына (Льва) на первой заглавной странице.
______________
"Брестский цикл" - это книга стихов, сконцентрированная на личных переживаниях, на сомнениях и чувстве вины, на истоках собственной слабости и проступков. Это чувства и размышления человека, переосмысливающего и препарирующего свои отношения с людьми, с миром, с родной планетой, с космосом. Это книга, обращённая к самым животрепещущим темам: бесцельна - или нет - жизнь на Земле? что определяет судьбу человека? есть ли высший смысл и гармония в звёздах на небе, в Космосе - или всё в мироздании бессмысленно: "просто так", "ни для чего"? что удерживает якоря сознания от срыва в безумие? что есть личное ощущение жуткого: следствие неисполнения долга, предательства, вины, или влияния потустороннего мира, или, может быть, войны потусторонней нечисти против - изначально - чистой души? разделяют ли все люди неизбежный груз личной вины? Типично для этого автора и то, что личная драма разворачивается на фоне местного колорита; его "Брестский цикл" доносит до читателя ощущение и осмысление главных особенностей пограничного города, его тогдашней атмосферы и неповторимости. - Илона З. Москва. 2005.
___________________________
Из
БРЕСТСКОГО
ЦИКЛА
1977-1978
____________________________
СОДЕРЖАНИЕ:
1. В гранёных стёклах мутное светло.
2. Из комнаты дневной уходит жар. (…)
3. Борьба проиграна; я больше не один. (…)
4. Ночь. Осветлённое окно. (…)
5. В колокол ночи ударила Тьма. (…)
6. Товарных поездов знакомый перестук. (…)
7. Рука в перчатке. Чёрные очки. (…)
Из
БРЕСТСКОГО ЦИКЛА
О, несносное бдение вечное.
Л. Стафф.
1
В гранёных стёклах мутное светло.
Наркозом многотонным мир овеян.
И чопорности острием свело
Черты лица и контур тайны - берег.
Я страшным переполнился давно,
И надо мной вода сомкнулась ровно,
Но жуток вид пустыни всё равно,
Барханами её застыли волны.
Горит снопом усталая звезда.
Трагедией покой безмолвный длится.
Из глаз его ужасней, чем всегда,
Косое полузнание дымится.
Моё нутро раздавлено давно
Бесстрастия преступным ликованьем;
Лишь бедствию прервать его дано:
Как пар, клубясь над каждым испытаньем.
Внутри горит усталая печать.
Бездействует извечных гор лекало.
А как хотелось истину узнать,
Проникнуть в запредельных тайн начала...
Где снов шуршит усталое крыло,
Где птиц нелепых легкокрылый мастер:
Там сталь крошит сомнения стекло:
Открытым - день, и знающим - запястье.
Январь, 1978. Брест.
2
Из комнаты дневной уходит жар.
Нагретые за день, в ней стынут печи.
И лижет грудь холодная струя,
Дыханием змеиным, словно ветер.
В настывший воздух целятся сполна
Отяжелевшие от грёз бессонных думы,
И страх, такой же скользкий, как вина,
Безверием безмерным душу губит.
Невысказанный ареал души...
Что давит и уколами терзает?..
И только рядом крыльями шуршит,
И, не влетая, мир иной витает.
Общается сосуд моей души
С сосудом тем, невидимым и страшным,
И в них единый уровень зашит,
Соседствующих, полных, как две чаши.
Огромный и неведомо пустой,
Скелет Вселенной душу заполняет,
И теневой, ужасной кривизной
Е ё ребро сквозь мозг мой пролегает.
Бесцельным и безбрежным морем звёзд
Висит миров безмолвная десница,
И от неё под землю не уйдёшь,
И от неё за дверью не укрыться.
Заведомо безличным и большим,
О н о пластом ужасным проникает,
Всё делая зыбучим, н е т а к и м,
И полноту сознанья нарушая.
В сознанье чёрный космос-хаос мчит,
За гранью обнажённой наступая;
И только та случайность, что горчит,
Из прошлого хоть что-то защищает.
Январь, 1978. Брест.
3
Борьба проиграна; я больше не один.
Со мной присутствует предательница - слабость.
О, почему минул тот карантин,
О, почему мне шансов не осталось?
Да, всё потеряно. И, кажется, я пьян
Своим бездействием, нетрезвым и аморфным.
И воли принц застыл, как истукан,
Плененный малодушием позорным.
Когда б спросили: "В чем моя вина?"
Увы! она уж слишком очевидна.
Но горечь в сердце больше не слышна,
И мне уже, как прежнему, не стыдно.
О, почему себя я поволок
По слабости, блевотине, по грязи?
Сухая боль скользит наискосок,
Кривые пальцы вдоль по телу лазят.
Мои слова, как море слёз пустых,
Сентиментальных, жиденьких и малых.
Косая дань сидит занозой в них,
Ни одному возвыситься не дала.
Мне сжав ступни усилием клеща,
Меня цепями к месту приковала,
И, целя в мысли страхом, как праща,
Мои мечты сомнением сковала.
Но я ропщу. Пусть жалок мой укор.
Пусть время злей и неподвластней стало.
И, в такт звеня концами медных шпор,
Стальное сердце биться не устало.
Январь, 1978. Брест.
4
Ночь. Осветленное окно.
В ушах из Мусоргского цикл звучит - "Без солнца",
Я пью своё бесстрастие одно,
И тот далекий и бездонный омут.
Мой допинг, искушенье, страсть моя
Во мне зажгли невидимую чашу,
И жидкость в ней, клокоча и горя,
Свивает в цельность нераздельность нашу.
Над сотней мыслей, стянутых в овал,
Над крепким лбом морщинами свиваясь,
Они меня ведут на пьедестал,
Со мной, как с вещью чьей-то обращаясь.
В массивных плитах, в проблесках огня
Своей шершавой проведя ладонью,
Живой слезой и слабостью маня,
Они в себе всё сдерживают бронью.
Скалистой мздой и ловкостью простой
Они свои не сдерживают чары,
И в сотнях лиц витают надо мной,
Меня на улиц увлекая нары.
Они сродни секирам и мосткам;
Срезая нити, мысли и квартиры,
Своим мечом проводят по устам,
Рождая звуки сладкозвучной лиры.
С тупым напором пробуя металл,
Сжиная сон тревог и вдохновенья,
Ведут собой к началу всех начал
Извечной мукой вечного терпенья.
Январь, 1978. Брест.
5
В колокол ночи ударила Тьма.
Двери захлопали; звёзды приблизились.
В белом халате выходит Зима,
Встав босиком из ледовой обители.
Вдаль, отражая нездешний покой,
Вновь ускользает - незримо и весело -
Всплески минут заглушающий бой,
Звуков и шорохов сонное месиво.
Люди в своих порождениях спят.
Мысли плетутся, как звуки заплетены.
Жёлтыми каплями окна горят,
Виденья мира рождая симметрию.
Молча подкравшись, разит наугад,
Вдруг оборвав, как струю полноводную,
Сердца покой ослепляющий взгляд,
Предначертаний довесок - по роду их.
Тихо скользит, как по телу рука,
Сон ожидания, чистый и праведный,
И ворожит, пустоту отыскав,
Над куполами бесплотного пламени.
В вверенном теле бездействует, спит,
Став осязаемым, бледное варево,
И в тишине безотчётность хранит
Светлой надежды опора и зарево.
Выйдя из тонких когтей полутьмы,
Дышит легко, одномерно и буднично
Тысячи связей рождающий дым,
Эхо морозных туманностей уличных.
Став ободрённым посланцем зимы,
Оттрепетав на груди бело-розовой,
Белыми ветками инея мим
Жестами машет в аллее берёзовой.
Январь, 1978. Брест.
6
Товарных поездов знакомый перестук.
Бульваров концентрических аллеи.
И старый, дорежимный виадук,
Что видел гувернанток и камеи.
Тут связь с веками тоньше, не прочней.
Зато всё то, что тут ещё осталось:
Те корни, что цепляют тем сильней,
Чем их сильней из почвы вырывало.
Гимназий старых остовы, и - в след
За ними - кружева оборок.
Тут женщины из истончённых лет,
Из-за плеча и из-за переборок.
Не потому, что власть толкла зерно
Почивших дней в зловещей страшной ступе,
А потому, что смертен всё равно
И каждый час, и век, сжимаясь в струпья.
И воздух замерзает из окна,
Застыв у губ, негодный для дыханья,
И замерзает каждая страна,
Отправив своё прошлое в изгнанье.
Январь, 1978. Брест.
(….)
* * *
Рука в перчатке. Чёрные очки.
Ладонь - на портативном диктофоне.
В две пепельницы редкие тычки.
И Irish Pepper на второй ладони.
Май. Запахи растений. Шорох ног.
От сквера отделяющийся шелест.
Как хороша свобода! И дорог
Заманчив пляс, вокруг холмов и через.
Сегодня Вильнюс нас развеселит.
И пестрота на людных перекрёстках -
Для завтрашнего дня электролит.
Всё просто. Как всё стало просто.
Остаться здесь? Но даль уже зовет
В себя войти, вобрать поля и дюны.
Я знаю всё, что будет, наперёд,
И календарь на этот месяц лунный.
Май-Июнь, 1977. Вильнюс - Брест - Минск.
_____________________
_____________________
ОБРАЩЕНИЕ ГРУППЫ УЧАСТНИКОВ ДИСКУССИЙ НА ПОЭТИЧЕСКОМ ФОРУМЕ
ЛИТЕРАТУРНОЙ БИБЛИОТЕКИ МАКСИМА МАШКОВА К АВТОРАМ И ЧИТАТЕЛЯМ
(2014) - ДОПОЛНЕНИЯ ВНЕСЕНЫ УЧАСТНИКАМИ ОБСУЖДЕНИЯ РАБОТЫ О МОЦАРТЕ (2023)
Читатели должны знать, что не только сам автор, но и его стихи подвергаются травле и вымарыванию, так что единственная возможность спасти его поэтические тексты: это сохранять их на внешние (не подключаемые к Интернету жёсткие диски, USB-флешки).
Особенно досталось его доиммиграционной поэзии.
Автор вывез в изгнание около 26-ти машинописных сборников стихотворений. Они состояли из 2-х собраний: 9-ти-томного - 1982 г., и 6-ти-томного - 1988 г. (охватывающего период до 1989 г.). Первое (до 1982 г. включительно) существовало в 2-х версиях. Кроме основных экземпляров машинописных сборников, имелись (отпечатанные под копирку) 2 копии каждой книги.
В 1994 г. они - вместе с автором - благополучно прибыли в Монреаль.
С 1995 г. он взялся вручную перепечатывать на компьютере отдельные избранные стихотворения, а в 2002 г. - сканировать и отцифровывать все привезённые с родины сборники. Примерно в 2006 г. добрался до предпоследнего тома собрания 1988 г. Но, когда было начато сканирование самого последнего тома, именно этот сборник исчез из его квартиры (уже после переезда с ул. Эйлмер на Юго-Запад Монреаля).
Одновременно копии того же тома пропали из квартиры его матери, и из дома его приятеля (где хранился 3-й экземпляр). Это произошло, как нам сообщил автор (не совсем уверенный в дате) где-то в 2007-м году, вскоре после чтения (по телефону) отрывков из отдельных стихотворений Юрию Белянскому, культовому кинорежиссёру конца 1980-х, тоже проживающему в Монреале. Известный поэт и деятель культуры Илья Кормильцев как-то обещал автору издать сборник его стихотворений: из того же - последнего - тома. Проявляли подобную заинтересованность и другие известные люди. Интересно отметить, что именно в 2007 г. Гунина сбили машиной, нанеся серьёзные травмы.
После 2017 г. постепенно исчезли все томики второго машинописного собрания доэммиграционного периода, и, к 2022-му, не осталось ни одного...
Первая редакция доиммиграционной поэзии (включая поэмы) 2008-2011 г. г., сделанная самим автором, оказалась не очень удачной. Она опиралась на рукописные черновики, где почти над каждым словом надписано альтернативное, и целые строки (даже строфы) дублируются альтернативными версиями. Эта редакция была скопирована множеством сетевых ресурсов, так как поэзия Гунина в те годы пользовалась немалой известностью, и была популярна среди молодёжи и людей от 25 до 45 лет.
Вторая редакция (также сделанная самим автором) - несравнимо удачней, и - в 2012 г. - заменила предыдущую.
Однако - с 2013 г. - то ли сервера, то ли хакеры стали заменять файлы первой редакции версиями второй: это регулярно происходило на сайте Максима Машкова (lib.ru), на сайте Сергея Баландина, и т.д. (Следует добавить, что травля автора на сетевых форумах, на литературных сайтах стартовала ещё в середине 1990-х, включая разные хулиганские выходки в его адрес, массированно устраиваемые организаторами).
О творчестве Льва Гунина писали: Орлицкий (оригинал - stihi.ru/2005/04/13-349, перепечатка - proza.ru/2023/06/08/178), М. Тарасова (stihi.ru/2005/04/13-349, перепечатка - proza.ru/2023/06/08/180), А. Коровин и Белый (proza.ru/2023/06/28/175), Игорь Гарин (proza.ru/2023/06/28/170), и другие литераторы, критики, издатели. В этих заметках - прямо или косвенно - упоминается об изощрённой травле. (Более подробно - у Коровина, Белого, и Тарасовой).
О поэзии Льва Гунина на английском и на польском языке писали Kurt Flercher и Агнешка Покровска (?).
В многочисленных интервью сетевым и печатным журналам (к примеру, в интервью журналу "Воркувер" - proza.ru/2023/06/28/171) - сам автор иногда косвенно затрагивает эту тему.
На сетевых форумах обсуждалась систематическая порча литературных и музыкальных текстов. В своё время, отправляемые К. С. Фараю (Фараю Леонидову) многочисленные варианты перевода стихов и Кантос Э. Паунда подверглись злонамеренной модификации (вероятно, во время пересылки), и в печать пошли не окончательные, но черновые версии. Переводы Гунина текстов (эссеистики) Исраэля Шамира (Изя Шмерлер; знаменитый политолог, эссеист, корреспондент, известен также под именами Роберт Давид, Ёрам Ермас) с английского на русский вообще не вышли в свет вследствие порчи текстов во время пересылки Шамиру. По той же причине сорвалось несколько попыток издания "Прелюдий" для ф-но и сборника "Лирические пьесы" Льва Гунина, которые высоко оценили известные музыканты. (См. Ю-Тюб - youtube.com/@robertcornell6802).
(Лев Гунин по профессии музыкант, автор многочисленных композиций (включая музыку к фильмам), исполнитель классических произведений (ф-но) [youtu.be/KyHYzOl-xQY , youtube.com/watch?v=94Ac0OAZBAs, youtu.be/dGKy0yCkKnQ , youtube.com/watch?v=D2A4RWaDggQ&t=148s , youtube.com/watch?v=eCyavxkENF0 , youtube.com/watch?v=ym0uqTz_poo , youtube.com/watch?v=eDdh3Fg-H6s , youtube.com/watch?v=mrMikJVDC60, youtube.com/watch?v=_lLdndynze4 , youtube.com/watch?v=VODlm7l4MNY , youtube.com/watch?v=5B8k5H2zKzs , youtube.com/watch?v=E2Mo5d44WnQ , и т.д.] ; см. также фильмы "Гусеница" (Caterpillar) - youtu.be/qeDmEhaXMU8 , "Подушка" (режиссёр Юрий Белянский) - youtube.com/watch?v=BDrhptcbfwE&t=48s , Des souris et des hommes (режиссёр Жан Бодэ) - youtube.com/watch?v=Ctx2sm4ZnAI).
Диверсии против его домашних компьютеров обсуждались с Ильёй Кормильцевым, Юрием Белянским, Кареном Джангировым, Исраэлем Шамиром, Мигелем Ламиэлем, Борисом Ермолаевым, Жаном Бодэ, Владимиром Батшевым, Эдуардом Лимоновым (Савенко), и другими известными личностями, с которыми автор был знаком, но реакция была одна и та же: "против лома нет приёма". Подробней эти случаи описаны в обширной работе на английском языке "The Punitive Health Care".
Биографии этого автора неоднократно удалялись из различных энциклопедий, убирались с многочисленных сетевых порталов, но краткие справки о нём можно найти на сайте Сергея Баландина; в библиотеке lib.ru; в антологии "Мосты" (под редакцией Вл. Батшева, с участием Синявского и Солженицына; Франкфурт, Германия, Brucken, 1994); в литературном журнале PIROWORDS, под ред. Мигеля Ламиэля (английская поэзия Гунина); из-во Pyro-Press, Монреаль, 1997); в сборнике Throwing Stardust (London, 2003; Антология Международной Библиотеки Поэзии, на англ. яз.), English Poetry Abroad (London, 2002, на англ. яз.); в газете "Hour" (Montreal, Quebec, Canada); в сборнике "Annual Poetry Record" (Из-во Международного общества поэтов, Лондон, 2002); в культовом издании "Паломничество Волхвов" (Гарин, Гунин, Фарай, Петров, Чухрукидзе: Избранная поэзия Паунда и Элиота); в @НТОЛОГИИ - сборнике стихов поэтического клуба ЛИМБ (Поэтический Клуб "Лимб". "Геликон-плюс", Санкт-Петербург, 2000); в в журнале АКЦЕНТЫ (1999); в СК НОВОСТИ (статья, написанная в сотрудничестве с кинорежиссёром Никитой Михалковым, Июнь, 2000. (Номер 27 (63), 14.06.2000); в публикации "Университетская пресса" ("Маэстро и Беатриче", поэма Льва Гунина; СПБ, 1998); в "Литературной газете" (Москва, №22, май 1994 г.); в литературном журнале ВОРКУВЕР (избранные статьи, интервью и поэзия Льва Гунина, Екатеринбург, 2006); в журнале поэзии ПЛАВУЧИЙ МОСТ (публикация избранных стихотворений, 23 декабря 2014 года. Москва - Берлин); в литературном журнале "AVE" (Одесса-Нью-Йорк, Номер 1, 2004-2005); в газете "МЫ", под редакцией Карена Джангирова (15 декабря 2006 года; репринт (повторная публикация на русском языке); первая публикация - на англ. яз. в культовом журнале "Wire" (январь 1997); вторая публикация - "По образу и подобию" (Теория мультипликации), газета НАША КАНАДА, выпуск 13, ноябрь, 2001); в Интернете теория мультипликации циркулировала с 1995 года; написана эта работа в 1986 году (братья Вашовски могли использовать ту же (дословно) идею для своего - ставшего культовым - фильма Матрица); в сборнике L'excursion (Leon GUNIN. La poesie du siecle d'argent. (На французском языке). QS, Монреаль, 2001); в литературной газете "Золотая антилопа" (Лев Гунин, рассказ "Сны профессора Гольца", СПБ, 2001); Лев Гунин, Миниатюрная книжка стихотворений, Париж, 1989 (Les tempes blanches. Белое время. Из-во Renodo, Paris 1989); в газете "КУРЬЕР" (многочисленные публикации Льва Гунина (1992-1993); в книге - Лев Гунин "Индустрия (…)", из-во Altaspera, Toronto (Канада), 2013, на русском языке), и т.д.
Лев Гунин живёт в Кбевеке (Канада) с 1994 г., не имея ни малейшего шанса когда-либо покинуть эту страну даже на короткое время, а - с 2001 г. - не имея возможности даже посетить другую провинцию. Он подвергается травле полицией и другим репрессиям.
________
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ
Несчастливая судьба литературно-поэтического творчества Льва Гунина - достойного большего внимания - сложилась не только в связи с широкой травлей и политически-мотивированными репрессиями (в частности: в стране, где он живёт (включая травлю полицией; административный прессинг; плотную изоляцию; помехи, чинимые в области коммуникаций; вызванное репрессиями обнищание; отказ в медицинском обслуживании…), но также по другим причинам.
Одна из них - неумение, а то и упрямое нежелание автора тщательней просеивать написанное через сито более строгих требований. Именно сбой в таком отборе и приводит к недостатку внимания и ко всяческим казусам. Никто в наше время не выставляет ранние опыты на всеобщее обозрение. Зрелые авторы, как правило, уничтожают свои рукописи, предшествовавшие мастерству. Соседство стихотворений разного уровня в одном сборнике служит плохим предзнаменованием (имея в виду ожидаемую реакцию), и, хотя - более удачная - редакция 2012 г. уже является плодом более строгого подхода, она всё ещё цепляется за некоторые пласты личной биографии больше, чем следует при отборе.
С другой стороны, если бы не травля, это могло способствовать экспоненциальному росту популярности среди широкой читающей публики, что, в свою очередь, с неуклонной неизбежностью повлияло бы на признание и в литературной среде. Так и происходит довольно часто с другими поэтами и прозаиками. К сожалению, этот автор находится не в таком положении, когда позволительна подобная роскошь. Чтобы пробить плотную стену замалчивания, остракизма, предвзятости и бойкота, ему следовало бы серьёзно подумать об этом. Но теперь, по-видимому, уже слишком поздно; состояние здоровья, ситуация, и другие помехи вряд ли позволят ему что-то изменить.
Остаётся надеяться, что критики и все, способные повлиять на преодоление этой несправедливости, проявят чуть больше терпения, не побоятся затратить чуть больше времени, и с известной снисходительностью отнесутся к причудам этого уникального, ни на кого не похожего автора.
________________________________
Свидетельство о публикации №124032700519