Псалтирь и Забур

"- Фоны пурпурные здесь письмена золотые покрыли;
Алою кровью гремящего царство открыто небес;
Радости райские нам звёздный чертог обещает;
В ярком сиянье торжественно слово Господне блестит.
Божьи заветы, одетые алыми розы цветами,
Нас сопричастными делают таинству крови Его.
В светлых же золота искрах и нежном серебряном блеске
К нам нисходит таинственно белое девство небес…"
Книга, дарованная Дауду (Давиду), под которым обычно в исламской традиции понимают Псалтирь, в Коране называется Забур ;;;; Эта Книга в Коране упоминается два раза. В обоих случаях - когда говорится, что Дауду (Давиду) даровали Забур  - Коран 4:163; 17:55.
- Забур - собор, сорбы, сербы, сябры... Сербуля - сербская книга песен.
- Border - граница, край, кайма. Soborder - сабельщик. В переводе с языка маори - охрана, гвардия. Итак, Давид никогда не был евреем, никогда не изображался обрезанным. Его песни никогда не были еврейскими. Забур - не еврейская книга.
- Докажи.
- Второе название Забура - ;;;; (Псалмы), на латинском (этрусском) - psalte - что означает "тексты песен". Psal - откровения.В большинстве кодексов встречается название "Псалмы" ;;;;;;, а в Александрийском кодексе - псалтирион. В Новом Завете используется только название "Псалмы" ;;;;;;. В еврейском языке нет аналогичного слова, из которого могло бы произойти греческое и латинское "псалмы" или "псалтирион". Также нет какого-либо одного слова, которым назывались бы все псалмы. В иудейской традиции весь сборник псалмов называют "Техиллим" – хвалебные молитвы. Если говорить о других надписаниях, то из 150 псалмов 57 в еврейской Библии названы как мизмо;р ;;;;;;;;.
- Это слово ни разу не встречается в самом тексте Библии и точное его значение не ясно. Так как псалмы, обозначенные словом "мизмо;р", предназначались для пения  в храме, то предпочитают его переводить как "песня".
- Это mis mora (лат.) - неправильная мора. Мора - такт. Сбой такта. Это могут понять только музыканты. Переводчики были музыкантами?
- Сложный вопрос. Шесть псалмов обозначены - ;;;;;;;; (михтам). Это слово в Септуагинте переведено как ;;;;;;;;;;; – "надписание на камне". На другие языки это слово переводят как "Писание" или просто оставляют "миктам". Тринадцать псалмов надписаны ;;;;;;;;;; (маскиль). Это слово имеет значение – "ум", "понимание". В Септуагинте переведено как ;;;;;;;; с аналогичным значением. Пять псалмов имеет надписание ;;;;;;;;; (тфила;) – молитва. Восемнадцать псалмов имеет надписание ;;;;; (шир) - песня, встречающееся обычно в сочетании с мизмор или как ;;;;; ;;;;;;;;;;; (шир ламмаалот) – песнь восхождения. Псалом 7 надписан как ;;;;;;;;;; (шагайо;н). Значение этого слова остается непонятным. В Септуагинте он переведен как "псалом".
- Ты изучаешь заметки читателей на полях, как первоисточник. Все поставил с ног на голову. Шагайон - Saga Ionю Не все песни были написаны Давидом. В Забуре  тексты нескольких авторов. Есть  третий случай употребления слова Забур в Коране с тем же значением: «Мы уже записали в Писаниях (аз-забури ;;;;;;;;;) после того, как это было записано в Напоминании (аз-зикри ;;;;;;;;;;), что землю унаследуют Мои праведные рабы» (21:105). Но употребляемое в этом случае слово "аз-забури" понимается неоднозначно. Например, Саид ибн Джубайр (665-714), Муджахид ибн Джабр (645-723), Мукатиль ибн Сулейман (ум.767), Ибн Зайд (588-629) и др. под словом аз-забур в этом айате понимали Книги, ниспосланные пророкам, а под аз-Зикр – хранимую Скрижаль или Мать Писания.  Также другие считали, что Забур – Книга, данная Дауду(Давиду), а Зикр – переданные от Дауда слова.

- Больше в Коране не встречается слово "забур", отождествляющееся с Псалтирью. Но встречаются другие слова, образованные от одного с забуром корня ЗБР:
1) Священные Книги (Коран, Таурат, Инджиль), скрижали: «ведь лжецами считали многих посланников до тебя, которые принесли ясные знамения, книги;;;;;;;;;  (аз-зубури) и озаряющее Писание» (3:184; 35:25) ;
2) Хранимая Скрижаль или тетрадь, куда ангелы записывают человеческие дела: «Все, что они совершили, есть в книгах деяний ;;;;;;;;; (аз-зубури)» (54:52). Зубур в этом айате относят и к Хранимой Скрижали и к записям ангелов;
3) куски (железа): «Подайте мне куски ;;;;;;;;; (зубара) железа» (18:96). В этом айате зубур употребляется вместе со словом железо. Зулькарнайн просит подать ему куски железа, чтобы залить горы, где живут племена Йаджудж и Маджудж. Также подобным образом и Дауд (Давид) представлен в Коране  использовавшим железо для выковывания кольчуги, щитов и т.д.
4) группа, партия: «Но они разорвали свою религию на части ;;;;;;; (зубуран), и каждая секта радуется тому, что имеет» (23:53). Из-за того, что это слово можно читать как "зубуран" и "зубаран", выводятся две версии толкования. Ат-Табари пишет, что при чтении "зубуран" нужно понимать это слово как "Книги". То есть, разделение на группы происходит на основе Книг.
- Доктор Осман Кара, ссылаясь на энциклопедию Джозефа Горовица, пишет, что на арамейском языке слова "зиббур", "зиббура" и "зибр" имеют такие значения, как "беседа", "обращение". И, образованное от корня "зибр" слово "забур", означает: книга, письмо, беседа, обращение, слово.
- Конечно, слово. С арабского "мазмур" – песня, "мизмар" – музыкальный инструмент, а глагол "замара" означает - петь. Поэтому выражение "мазамиру Дауд" в хадисе означает, что Дауд воспевал из Забура  молитвы.
Мизмаран (свирель), как толкуют исламские ученые, является духовым музыкальным инструментом. И в хадисе он является образом красивого голоса, которым обладал Дауд. Отсюда Осман Кара заключает, что мазмур, происходящий от корня ЗМР, означает читать красиво, нараспев в музыкальном сопровождении Книгу или что-то написанное, то есть, намек на то, что Дауд якобы пел Забур.

Но "поющий Дауд" появляется только в хадисе. Дауд предстает в хадисе неким эталоном красивого пения, обладающим красивым голосом. В Коране он представлен лишь как мудрый  и сильный царь, который использовал железо (плавил щиты, кольчуги), которому подчинялись горы и птицы, и при этом ничего не говорится о нем как об исполнителе Забура с красивым голосом, как о музыканте.

В другом хадисе Дауд почему-то читает Коран, а не Псалтирь: «для Дауда чтение Псалмов (аль-Куран) было облегчено, и часто бывало так, что он повелевал седлать своих верховых животных, а пока их седлали, он успевал прочесть Псалмы (аль-Куран) ;;;;;;; ;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;; ; ;;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;; ; ;;;;;;;; ;;;;;;;;;; ;;;;; ;;; ;;;;;;; ;;;;;;;;;;»  (Бухари 3417). Почему-то все переводчики этого хадиса, пытаясь соответствовать библейской традиции, переводят так, будто Дауд читал Псалмы. Но в арабском тексте не упоминаются псалмы. Дауд читает аль-Куран.
Таким образом, Забур означает некую Книгу. Оригинал ее на еврейском языке не сохранился, но сохранились переводы.
- Оригинал сохранился на этрусском и греческом. Переводы слабые, ритмы нарушены, количество стоп при переводах не соблюдается. Это все, наверное,  нельзя было петь в искаженном виде."

Е.А.Родченкова, из романа "Дождь на сахарной горе"
 


Рецензии