Ночная стража

[перевод песни Der Schildwache Nachtlied из немецкого песенника "Des Knaben Wunderhorn" для проектов Wikimedia]

(часовой)
Я не могу счастливым быть:
Как все вокруг уснули,
Я в карауле
И должен бдить.

(девушка)
Ах, парень, не стоит так говорить.
Простимся ночью
В саду цветочном,
Где клевер зелен.

(часовой)
Где клевер зелен, мне не лежать:
На поле боя,
Где пули воют,
Долг мой шагать.

(девушка)
На ратном поле, спаси вас Бог:
По воле свыше,
Тому всё по силе,
Кто веру хранит.

(часовой)
Кто веру хранит, от нас далеко:
Король и кайзер,
Кто нами правит
И в бой ведёт.

(проверка караулов)
Стой! Кто идёт! Кто здесь поёт?

(часовой)
Пропащая вахта...
Пробило за полночь:
Скорей уходи!

[2-я ред., 19—25.03.2024]


Рецензии