Мартовское
Примерный перевод
++++++
Закончил песню грустную мороз,
свободно и легко дышать просторам,
которые весенних ждали гроз
и каплю счастья в черной бездне горя
Вот он давно забытый позитив,
кошачий мурк и первые цветочки,
как научиться нам себя вести,
чтоб радоваться тихой звёздной ночи
Исчез мгновенно толстый зимний лёд,
и с крыш уже попадали сосульки,
а солнце доброе привет весенний шлёт,
лаская потихоньку переулки
Из виртуальных вырвавшись тенёт,
от нежности красот весны хмелея,
поэт, влюбленный в чудеса, поёт,
сплетая ямбы, дактили, хореи
И пусть шедевр рождается опять,
не мешкай, друг, готовь скорее лиру,
воспой любовь, не надо больше спать,
чтоб дал нам Бог спокойствия и мира
Свидетельство о публикации №124032405172
И оригинал великолепен, и творческий перевод -
ему подстать! Понравилось искренне - у тебя это
здорово получается. А я знаю, насколько это непростое
занятие. Это творчество, ещё и какое!
С дружеским теплом обнимаю...
Мириша Мирошниченко 12.04.2024 21:33 Заявить о нарушении
Спасибо, дорогая))
Доброго вечера
Александр Рютин 12.04.2024 22:01 Заявить о нарушении
Я по первому образованию переводчик (нем.)
Так что, занималась переводами - и с немецкого,
и на немецкий. И именно - стихов. Нравилось мне
это творческое занятие.
Мириша Мирошниченко 12.04.2024 22:35 Заявить о нарушении