Я хожу печальная

От недопонимания обрушив на тебя свой гнев,
Я неприятный стыд прочувствовала кожей, и писала
Потом письмо с признанием вины, душой похолодев,
И как от камня, брошенного в воду, чуда ожидала.

Сутулая от тяжести обиды в собственной груди,
Я каждый день брожу по жизненным стезям понурой тенью,
Ищу твой образ и улыбку в каждом встречном на пути,
Не замечая поздним вечером усталости осенней.

Чтоб заглушить боль в сердце от уныния не быть твоей,
Я говорю в ночи с мерцающей звездой из опустелой спальни.
Дрожь чувством собственной вины пронзает до самих костей
И будто по миру теперь скитаюсь Я безмолвно и печально.

Поэтический перевод стихотворения Монгуш Чечены Мандановны (Республика Тыва) написан в рамках IX Международного молодёжного фестиваль-конкурса поэзии и поэтических переводов «Берега дружбы» 2024.   


Рецензии