О литературных нормах в руской поэзии. Заключение
Мы рассмотрели примеры орфографических, орфоэпических, лексических, семантических и иных отклонений от современных грамматических и литературных норм и словаря литературного русского языка, отмеченные в произведениях выдающихся и известных русских поэтов.
Рамки настоящего эссе могут расширяться новыми примерами, особенно из современной поэзии.
В связи с этим, можно отослать заинтересованного читателя к работам доктора филологических наук, профессора Санкт-Петербургского университета, лауреата премии Андрея Белого в номинации Гуманитарные исследования (2010) Людмилы Зубовой, которые специально посвящены разбору современной поэзии, в частности, и отклонениям от норм орфографии, имеющим и в ней также место.
У современных поэтов орфографические архаизмы нередки и они, как отмечает Людмила Зубова, «обычно привносят в текст тоску по утраченной культуре, слово в старой орфографии становится знаком эпохи, в нем появляется оттенок сентиментальной иронии» (113).
По итогам главы I, рассмотрев в ней отклонения от современных орфографических норм, касающихся букв «е» и «ё», мы можем сделать вывод о недопустимости в современном литературном языке использования старых норм.
Что касается архаизмов, рассмотренных в главе II, нужно сказать, что даже в современной поэзии их использование не возбраняется, и примеры такого творческогго подхода к архаизмам давали такие классики поэзии XX в. как Есенин, Маяковский, Пастернак, Цветьаева и Ахматова. Исключения в этом смысле составляют устаревшие ударения и стилистические отклонения. том смысле составляют устаревшие ударения и архаичные стилистические отклонения. Неправильные ударения, безусловно, не допускаются.
Нежелательно также использование в современной поэзии вульгаризмов, примеры которых можно было встретитьв поэзии Есенина и, особенно, Маяковского, а также варваризмов, от применения которых также желательно освобождпться, заменяя их произношением заимствованных слов в оригинальном произношении.
[1700]
Что касается неологизмов и окказионализмов, то нужно сказать, что создание новых неологизмов, как правило, обогащает русскую лексику, к окказионализмам же, отклоняющимся от современных литературных норм, нужен более осторожный подход: только немногие из них могут войти в современный литературный язык.
Наконец, по моему убеждению, безусловно нужно избегать зауми и употребления отжившей аббревиатуры в поэтических произведениях.
Итак, в работе над поэтическим языком требуется постоянное внимание к нормам русского языка.
В связи с этим, современным и будущим авторам, для которых написана эта работа, обращение к указанным в ней примерам, литературоведческим и филологическим работам, словарям и исследованиям русского литературного языка, может оказаться полезным, чтобы не плодить несуразные, неправильные или неточные словообразования и выражения с отступлением от литературных норм.
Нужно, чтобы каждый поэт и стихотворец, по примеру и совету Владимира Высоцкого, «засел за словари на совесть и на страх», чтобы не быть графоманом, которых, в отличие от поэтов, на Руси никогда не любили, да и сейчас не любят.
Свидетельство о публикации №124032201671