Говорим и пишем правильно
Терпеть безграмотных не в силах,
И зреет медленно мятеж,
Ведь Чехов, Пушкин.. Речь красива..
И тунеядцев не терплю,
Зачем вы «тусовались» в школе?
Дать курс большому кораблю?
Или нудить в своём миноре?
И грамотно писать – наш долг,
Чтобы над вами не смеялись,
Чтоб н`е был, братцы, тон дурной
И только белой была б зависть…
Правило «чтобы»
«Чтобы» — это подчинительный союз, он пишется слитно. Если при разделении на «что» и «бы» и переносе либо исключении частицы «бы» меняется смысл предложения, следует писать слитно. «Чтобы» всегда пишется одним словом, если оно употребляется при выражении: категорического повеления («Чтобы ты выполнил задание в срок!»), пожелания («Желаю, чтобы ты выиграл миллион»), сомнения («Сомневаюсь, чтобы ты его выиграл»).
Примеры
• «Величавость — это непостижимое свойство тела, чтобы скрыть недостаток ума» (Франсуа де Ларошфуко).
• «Любовь — это соревнование между мужчиной и женщиной за то, чтобы доставить друг другу как можно больше счастья» (Стендаль).
• «Жизнь слишком важна, чтобы рассуждать о ней серьезно» (Оскар Уайльд).
• «Для того чтобы быть счастливым, нужно иметь хороший желудок, злое сердце и вовсе не иметь совести» (Дени Дидро).
Правило «что бы»
Слово «что» может быть вопросительным или относительным местоимением. Частица «бы» с таким местоимением всегда пишется раздельно. Ее можно опустить или переставить в предложении без существенного изменения его смысла. Сравните для примера: «Что бы вы могли мне предложить?» и «Что вы могли бы мне предложить?» Смысл предложения не изменился, верно? Значит, в этом случае «что» и «бы» пишутся раздельно.
В русском языке есть устоявшиеся сочетания слов, в которых «что бы» всегда пишется раздельно. И тут не надо пытаться переставить частицу «бы», чтобы проверить написание, — достаточно их запомнить. Это, например, «что бы ни случилось» или «во что бы то ни стало». Обратите внимание, что в последнем все слова пишутся раздельно, а всего их шесть!
• «Что бы ни случилось, хотя бы ты вдруг превратилась в старуху, я все-таки любил бы тебя — за твою душу, за нрав» (признание в любви А. П. Чехова своей жене Ольге Книппер).
22.03.2024.
Свидетельство о публикации №124032201510
Я изучила несколько языков. Родной русский, так и не осилила. 😅🤝
Спасибо за урок, за цитаты великих людей и за стихотворение!
С теплом, Люба 📝✏🤝🎈🌹
Любовь Де Валуа 22.03.2024 11:30 Заявить о нарушении
И на любом я говорю наречии:
По-русски
По-французски,
По-испански,
По-итальянски,
По-немецки...
Но улыбаюсь я
всегда по-детски.
А тот, кто любит лишь родной,
Везде изгой.
Елена Макс 22.03.2024 13:00 Заявить о нарушении